Зануда 18.03.2003 14:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольд, спасибо Вам за наводку. |
|
А Обывателю - за Шедевры. И не за Лампасы и 13-ричную систему счисления, хотя хорoши и oни!, - а за Тoрoпецкую Сметану ("Опыт мелкой философии на глубоком месте") и за Узбекскую Трубку ("Просто анекдoт").
Спасибo, тoварищ Oбыватель, за дoставленную Крупную Радoсть (радикальнo oтличную oт мелкoй гадoсти) !!
|
Буквоедица 18.03.2003 14:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Черт-верть-финал - это была опечатка. Не без Фрейда, конечно.
Киплинг.
Я, конечно не носитель, но позволю себе заметить, что тут цезура:
The belly of a tortured star || blood-red in Hell-Mouth light.
Да и брюхо и frontlet указывают на конкретное живое существо, которое к тому же корчится в адской жаре, а не на абстрактную звездоподобную ( было бы starlike ) красноту.
Вообще Киплинг - это, конечно, экзотика, волшебство, приключения, но не абстракция и символизм. Киплинг похож на Гумилёва, а не на Блока.
Морская звезда (starfish) - это совершенно определённое существо, а тут какое-то огромное ( Т. не может окинуть его взглядом целиком, а видит только либо брюхо, либо темя) фантастическое чудовище.
Я на морских глубинах не настаиваю, может быть, Т. каким-то образом парит между летающими звёздообразными существами.
|
Арнольд 18.03.2003 13:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Третий до кучи |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ The belly of a tortured star blood-red in Hell-Mouth light +++
Из меня англичанин, конечно, как из г... пуля, но я тут вообще не вижу никакой ЗВЕЗДЫ как объекта. Измученную звездную кровавую красноту -- вижу. Если это только не инверсия. Носители, ау!
|
Арнольд 18.03.2003 13:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ чудище вроде огромной морской звезды +++
Думаю, что Киплинг употребил бы "starfish". Островитянин, он разбирался в морепродуктах. Ну-ка, на одном выдохе: "He ate the starfish and the garfish, and the crab and the dab, and the plaice and the dace, and the skate and his mate, and the mackereel and the pickereel, and the really truly twirly-whirly eel"!
+++ Надеюсь, что вскорости оно появится на speakrus.narod.ru +++
Да вот и я надеюсь. Дело за Обывателем...
Кстати говоря, на страничке Атяпы http://atjapa.narod.ru/lit.html
не далее как вчера выставлены два выдающихся творения Обывателя -- "Лампасы" и "13". Рекомендую. Завораживает.
|
|