Гост Краны козловые hissen.ru.
ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2894)
04.03.2003 13:40 - 04.03.2003 17:29
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

++ эксклюзивные, эксклюзивные отношения ++ Зануда
++ чтобы точно выразить этот смысл: ++ Зануда
Пикассо он и есть... Ольга Северская
ПикАссО Crusoe
Опять единственно правильный и подлинно научный вариант! Буквоедица
линии Буквоедица
Буквоедице Crusoe
У Тютчева: мизолог
Зануде. Буквоедица
Линия 31415926535 Вращей Бессменный
 
Зануда
04.03.2003 17:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++ эксклюзивные, эксклюзивные отношения ++


Подставляю: "Жила я только с вами и больше ни с кем".
Так что, Арнольд, эксклюзивный поставщик поставляет только мне и больше никому? Уверены? А вдруг наоборот: я у него эксклюзивный покупатель? И кто адекватно понимает такого рода "термины" - учитывая всеобщую путанину импорта с экспортом?

А если так: "Всю "Вдову Клико" на 10 лет вперёд купил русский император" - неужто это менее точно и менее понятно?


Зануда
04.03.2003 17:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++ чтобы точно выразить этот смысл: ++


слово "эксклюзивный" не необходимо и недостаточно, поскольку не выражает вообще ничего.
"Понятностью для простоты пренебрегаем" - это как бы была шутка.
:)


Ольга Северская
04.03.2003 16:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Пикассо он и есть...

Разделяю ваше недоуменное возмущение. Мне вот совсем интересно: почему авторы словаря ударений рекомендуют вариант "ПАбло ПикассО"? Если уж ПАбло, то ПикАссо, а уж коль ПикассО - то ПаблО, если следовать логике испанского и французского ударений...


Crusoe
04.03.2003 15:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ПикАссО

Это открытие. Даже два... Пикассо - фамилия матери художника, папу его звали Хосе Руис Бласко. Художник родился в Малаге, учился в Барселоне, родом из андалузской семьи. Одним словом, испанец. Получается, что если человек переехал из Испании во Францию, ударение в его фамилии тоже должно автоматически переезжать... И вообще - а причём здесь "Пикассо"? Мама-то художника в Испании осталась... Тогда уж БласкО! Могучая теория явно дала сбой...


Буквоедица
04.03.2003 14:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Опять единственно правильный и подлинно научный вариант!
E-mail: feigel@com2com.ru

Сегодня утром по "Эху" Марина Королёва разъясняла какой-то въедливой слушательнице, что фамилию Пикассо надо непременно произносить с ударением на последнем слоге. Дескать, жил он во Франции, поэтому мы считаем его французским художником и ударяем на французский манер. И ссылалась на словарь ударений.
А я когда-то слушала лекции в Музее изящных искусств. О творчестве Пикассо очень яркую лекцию прочитал Игорь Голомшток, до сих пор вспоминаю. Естественно, его спрашивали, как правильно произносить фамилию художника. И Голомшток ответил, что оба варианта имеют право на существование. Пикассо не только родился, но и стал известным художником в Испании, нет оснований считать его французским художником, но с другой стороны, он долго жил во Франции, поэтому у нас и сложилась традиция называть его на французский лад.

А Марина со своим словарём неправы: и ПикассО, и ПикАссо - правильно! Нет единственного правильного варианта.


Буквоедица
04.03.2003 14:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: линии
E-mail: feigel@com2com.ru

1. декартов лист
2. циклоида
3. циссоида
4. кардиоида
5. горизонт
6. вопросы и ответы

Из перечисленного циклоида и горизонт - точно линии, о циссоидах и кардиоидах никогда не слыхала, но подозреваю, что это тоже линии, а именно графики какие-то медицинские. Декартов лист - это, кажется, не линия, а фигура, причём неплоская, ограниченная некой замкнутой линией. Впрочем, возможно, путаю.
Что подразумевается под "линией вопросов и ответов" надо разбираться по контексту. Может быть, из массы вопросов обо всём на свете отвечающий выделил определённую тему и гнул эту линию, не отвлекаясь на глупые и каверзные вопросы не на тему. А ещё сейчас бывают так называемые "горячие линии", когда какая-то организация выделяет специальный номер телефона для общения с населением. Понятно, что это идёт от линии связи, телефонной линии и т.п.


Crusoe
04.03.2003 13:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Шпет издания "НГ" у меня есть. Кстати - перевод самого "Клуба" в нём с о к р а щ ё н н ы й!
Взаимоотношения Ланна и Шпета - сюжет для повести, почти детективной...
А "Пиквик" Academia 1933 меня интересует просто как предмет коллекционирования.


мизолог
04.03.2003 13:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: У Тютчева:

Оратор римский говорил
Средь бурь гражданских и тревоги:
"Я поздно встал - и на дороге
Застигнут ночью Рима был!"
("Цицерон")
Вы не знаете, здесь имеется ввиду реальное высказывание? И если да, то где оно опубликовано? (в русском переводе) И откуда Тютчев это взял?


Буквоедица
04.03.2003 13:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде.
E-mail: feigel@com2com.ru

% а какая разница, требует ли слово дополнения или нет, если в целом выходит короче? Сравните: эксклюзивная писанина Зануды на сайте Эха Москвы / писанина Зануды только на сайте Эха Москвы, - что короче и проще произнести (понятностью для простоты пренебрегаем)?%

Я не готова пренебрегать понятностью ни ради чего. Я вообще считаю, что раскрывать рот (или обмакивать перо в чернила), не имея в виду быть правильно понятым, - это страшный грех, вроде лжесвидетельствования.
Эксклюзивное интервью имярека газете Х - это интервью, которое было дано только и именно этой газете. Но имярек мог ведь при этом дать ещё парочку эксклюзивных же интервью другим изданиям - каждому отдельно, и в каждом повернуться к читателям разными сторонами своей многогранной натуры. А мог и под копирку всем одно и то же, а они-то думали, что только им одним. В общем, эксклюзивность - это не единственность, и не исключительность, это просто обстоятельства, при которых давалось интервью. Это по смыслу. И чтобы точно выразить этот смысл: когда имярек давал нам это интервью, то поблизости больше никого не было, так что прочесть сказанное им вы сможете только в нашем издании, - слов "только для вас" или "только у нас" недостаточно.

Это не означает, что я одобряю вопли об "эксклюзивных помидорах по 80". Тут как раз понятность принесена в жертву моде на заграничное словцо.


Вращей Бессменный
04.03.2003 13:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Линия 31415926535
E-mail: vraschey@rambler.ru

Хорошо, что Арнольд откликнулся, но жалко, что промолчали остальные. Возможно, я неправильно поставил вопрос. Дело в том, что в ещё одной рекламке я увидел фразу типа:

"Линия вопросов и ответов - 31415926535".

Я не могу точно сформулировать, что именно мне не нравится в этой фразе. И уж, конечно, не предлагаю заменить её на фразу

"Телефон для справок 31415926535".

Второй вариант слишком стандартный. Первый вариант - слишком... что?

А, может, он нормальный, как думаете?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд