Crusoe 14.02.2003 14:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Киевлянке |
|
Совершенно согласен, историческая перспектива - всегда панорама одновременно прошлого, настоящего и будущего.
Как говорит Тойнби:
>>
Семинар историка - это питомник, в
котором живые учатся говорить живое слово о живых.
>>
|
Киевлянка 14.02.2003 13:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Я вот подумала |
|
что перечисленные словари не отмечают ещё одного переносного значения перспективы, под которое подошли бы "исторические перспективы", которые могут быть взглядом, как в будущее, так и в прошлое, перспективы, связанной с удалённостью во времени.
|
Crusoe 14.02.2003 13:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Киевлянке |
|
"Перспектива" существует в двух значениях: прямом и переносном. Переносная перспектива явно образовалась от прямой: картина, панорама, вид пространства -> перенос на время. Но я не вижу косноязычия в формировании переносного значения "перспективы" методом образования словосочетания: "перспектива" в прямом значении + (чего) "будущего" = "перспектива будущего", то есть та же "перспектива" в переносном значении, но образованная словосочетанием.
|
Зануда 14.02.2003 13:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Перспективы на урожай, конечно, законны. |
|
И законно ходят. И ваще у нас "всё законно" - это из моего детства.
Только это канцелярит, а по-русски - конечно, виды на урожай.
Если есть желание, вечером повешу адрес сетевой Норы Галь ("Слово живое и мёртвое"), у которой я и позаимствовал все свои позитивные установки, вплоть до лозунга "Переводи всё, что можешь", обгаженного здесь полтора года назад (интересно, знали, на КОГО гадят?)
|
Киевлянка 14.02.2003 13:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe |
|
Ну, и кто же лукавит?
Значения 1 и 3 - это прямые значение, а у нас речь идёт о переносном значении (Вы же будущее не в прямом смысле видите).
А в знач.4 "план", "программа действий" даны как оттенок, основное значение всё же подразумевает будущее. Так что <<не крамола>> только в узком смысле: план, программа.
|
|