Дакромант 09.12.2002 02:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Английский вопрос решится, когда Росс пройдет от Йоркшира до Крепдешира, сея сперму и смерть. И вы будете вилять хвостами и трепыхать крылами под его сапогами.
Во, блин, отмочил...
|
Крылатый и хвостатый 09.12.2002 02:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дакроманту |
|
Вообще-то не "проба", а "проверка". "Проба" - это которую негде ставить. А у нас всегда есть где. И есть с кем. Так-то вот. А как ваш английский вопрос? Раскололся? Поддался? Решился?
Каррр
|
Дакромант 09.12.2002 02:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Я чего хотел сказать-то. Надо писать "проба", а не "тест". А то сами видите, какой получается дательный падеж. А то еще. Иду: на машине написано: "Shuttle bus". А снизу для малограмотных: "Шатл". И все ясно! А то: "фоти секонд стрит", "Нотр дам де пари"... Дам, говорит, а кому даст, чего даст -- ничего не понятно.
|
Олег В 09.12.2002 00:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: Олег В
|
>> Каждый раз, когда кто-то из форумлян
>> слышит очередной такой "артефакт", он
>> с тихой скорбью или нервным смехом
>> сообщает об этом на форуме,
Далеко не каждый, уважаемая Буквоедица, совсем не каждый. Не чаще, чем каждый двадцатый. А если особо много дел, то и каждый сотый.
>> Позвольте, но мы все постоянно
>> выделяем в словах их составные части.
Вот-вот. Я тоже хотел это сказать. Только не знаю, почему так происходит. Как я уже указывал, похоже, что это связано с проблемой-1000. Но я в этом не уверен.
Ну в каких словарях можно найти слова:
ДИСПАНСЕРЧИК
или
МЛАДШЕНЬКИЙ НАУЧНЕНЬКИЙ СОТРУДНИЧЕК?
А ведь каждому понятно, какой смысл в них вложен... Значит нужна она, пресловутая "аналитичность языка".
|
Дакромант 09.12.2002 00:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Я вот еще чего подумал. По-английски "симпати" значит сочувствие, сострадание. А по-русски "симпатия" значит сердечная склонность. Один источник -- два толкования. С нашим все ясно: чего еще ждать от народа, говорящего: "она его пожалела по-женски". С ихним тоже ясно -- оно буквально. Так вот я и думаю. Если собрать такие примеры параллельных заимствований, будет это способствовать окончательному решению английского вопроса?
|
NN 08.12.2002 23:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Пи, пи |
|
ПЕСЕНКА, КОТОРУЮ Я СОЧИНИЛ,
ЕЩЕ БУДУЧИ В МОСКОВСКИХ ШКОЛАХ,
НА МОЙ ВЫЕЗД В ЧУЖИЕ КРАИ
Весна катит,
Зиму валит,
И уж листик с древом шумит.
Поют птички
Со синички,
Хвостом машут и лисички.
|
|