Дакромант 25.11.2002 16:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Разгадка пришла внезапно |
|
А, понял. Приставка re- перед гласными превращается в red-. А означает она, что что-то переделывают или разделывают. Ну, actor, понятное дело -- действователь (актер). Значит, редактор -- это типа передельщик.
|
Арнольд 25.11.2002 16:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: редактор |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Неужелли.
+++ ли оно в языке-источнике значение "уменьшитель, сокращатель" +++
Похоже, нет, там "откатываться", "отъезжать", "пятиться".
Вот что в Вебстере:
Main Entry: redact
Etymology: Middle English, from Latin redactus, past participle of redigere
То же и в Heritage:
Middle English redacten, from Latin redigere, red~act-, to drive back
: re-, red-, re- + agere, to drive
Связи "редактора" с "редукцией" нет. По Вебстеру, reduce < reducere (лат.) < re- + ducere to lead.
|
Дакромант 25.11.2002 15:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Редактор на быстрых нейронах |
|
Это загадка тысячелетий. К нам редактор пришел из немецкого, где он означал редактора же, а в немецкий -- из латыни (якобы). Однако в латинском языке такого слова не обнаружено. Во всяком случае это не уменьшатель, а то был бы редуктор.
|
|