Буквоедица 09.11.2002 11:33 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дурёхе. Однажды играли у конногвардейца Нарумова... |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
"Загибали" - это карточный термин. Точно я не помню, что это значит, но часто встречается у Пушкина, Лермонтова и др. в произведениях о карточной игре. Что-то связанное с торговлей (не на базаре, а крточной, естественно) .Поточнее можно посмотреть у Виноградова. У него целая статья есть об этом. И, кажется, у Лихачёва, что-то есть, но относится к более позднему времени. Карточные игры ведь в разное время в моде были разные.
Конечно, карточная игра присутствует во многих произведениях русской литературы не просто так, не только как деталь дворянского быта. Ещё и как Игра с судьбой, как философия жизни, как сильная страсть и много чего ещё.
|
Дурёха 08.11.2002 23:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вот скажите мне, пожалуйста, |
|
- женщины только (я уж боюсь называть конкретно; с гуманитарами прокол вышал, здесь так маскируются хорошо, что женщин от мужчин порой не отличишь тоже), вот мне тут написали: "Загибание -- центральное понятие всей тогдашней литературы". А я говорю, что это когда мужчины читают, а когда женщины - так совсем не центральное.
"Загибали они
от пятидесяти
на сто".
Честно только, кто из здешних обитательниц сходу скажет чего загибали и зачем? И кто потом признается, что не знал?
А и не признавайтесь, не очень-то и надо. Я и без вас знаю, что это потому что тогдашняя литература всё проникнута чем-то не тем!
Ещё я, кажется, разгадала (не прошло и полугода) прототипов двух ников: Потусторонним В. и Ады Григорьевны. И получилось интересно: у них, как оказалось, много общего.
|
Дурёха 08.11.2002 23:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
А не разные слова? Когда движение и возвышенно - только "рвалАсь", а когда "на части" - можно и так, и так.
У Пушкина только "рвалАсь":
-Нева всю ночь Рвала'ся к морю против бури
- Ты ждал, ты звал... я был окован; Вотще рвала'сь душа моя
- Бог знает кем окружена, Рвала'сь и плакала сначала
Она рвалАсь в Москву.
Немцкая армия рвалАсь к Петербургу.
ПорвАлась связь времен.
А ещё "танцовщИца" совершенно нормальный петербургский выговор. И нечего тут!
|
Скриппс 08.11.2002 23:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: амбивалентность золота как символа |
|
Золотарь - это так естественно, если в русской традиции середины XIX века,
да, пожалуй, и до того "золото" = "дерьмо". (см. у Даля). Сейчас это всё
как-то замылено, потому золотарь выглядит странно. Но! Тут есть бОльшая
странность - в западноевропейской традиции "дерьмо" = "золото", но никак
не наоборот! "Экскременты: ассоциируются с золотом и богатствами. Содержат
силу индивидуума..." (by J.Cooper).
"Тебе и горький хрен - малина, а мне и бланманже - полынь..."
|
Буквоедица 08.11.2002 21:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кулёма! Я была неправа! |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
У Зализняка и Аванесова "рвАлись" - допустимый вариант.
"Порвалась цепь великая , порвалась, расскочилася одним концом по барину, другим - по мужику!"
В одной умной книжке вычитала, что процесс смещения ударений в глагольных формах идёт в сторону выравнивания по инфинитиву. То есть, если мы говорим "рвАться", то рано или поздно будем все говорить "рвАлась".
Но я не смогу. Мне роту тяжело и уху неприятно. А Вы имеете право. Приношу свои извинения.
|
Уже не на шутку встревоженный слушатель 08.11.2002 17:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Болея после дэпээса,
Спит изможденная повеса,
Меж тем как в кухне кукарача
Шуршит, продукты в щели пряча.
Термиты съели мебель "Квадро",
Посуду сперла гацца ладра
И сквиррелы (по-русски белки)
В дупло попрятали тарелки.
Да, ты осталась без добра!
Проснись, гони их со двора!
Тебе ж -- проклятие, о ДПИС,
В который мы так напились!
(А может, все уже... того?
А я не знаю ничего.)
|
|