ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2525)
05.11.2002 12:16 - 05.11.2002 15:43
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

2 ТП, Мимоходец, чита, Арнольд (дощ, копеешный и т.п.) Николай
Атяпе; творог Николай
Моё последнее слово о гипотезе. Буквоедица
Нашел: переводится как "Последние новости". Арнольд
Едиот Ахронот Арнольд
ТП Арнольд
ТП. Буквоедица
Буквоедице ТП
О времена, о камеры... Crusoe
=>ТП и Марине Королёвой. Говорим не по-русски. Буквоедица
 
Николай
05.11.2002 15:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 ТП, Мимоходец, чита, Арнольд (дощ, копеешный и т.п.)
E-mail: leontiev@aport.ru

Даже не знаю, как такое может быть. Как будто мы с вами живём в разных странах. Сколько ни спрашиваю знакомых москвичей (и не только), все говорят [булочная]. Как ни вкл\'ючишь радио или телевизор, так везде "дожди" и "копеечный". В большинстве современных песен про дожди произносят "дожди", даже на "Радио России" дикторы говорят "дожди". В словарях уже несколько десятилетий указывается, что произношения [дощ], [дошть] и [булошная] устаревают. Характерно, что Арнольд стал говорить "булошная" не потому, что все так говорят и, следовательно, это живая норма, а потому, что случайно узнал, что так правильно говорить.

В современном РЯ есть ряд слов, где отличие произношения от написания узаконено и общепризнано: мы произносим [бох], [што], [конешно] (правда, в последнем случае в значении 'ограничено' произносится [конечно]: моё терпение не бесконеЧНо, конеЧНо-дифференцируемый). Но в случае "дождя" старое произношение, на мой взгляд, уже устарело в том смысле, что _большинство_ носителей РЯ так не говорит.

На этом примере мы ещё раз убеждаемся, что удел интересующихся русским языком (и другими языками) --- быть в меньшинстве.


Николай
05.11.2002 15:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Атяпе; творог
E-mail: leontiev@aport.ru

+++Можно твОрог, А можно и творОг+++
Вспоминается один случай, произошедший с Довлатовым, о котором упоминается в воспоминаниях о нём. Довлатова кто-то публично упрекнул в том, что он говорит "тв\'орог", а не "твор\'ог" (кажется, именно это слово). В ответ на это он подошёл к книжной полке, взял словарь РЯ и ткнул попенявшего ему человека носом в то место, где разрешалось произносить и "тв\'орог".

"Тв\'орог" --- это "уступка" литературного языка диалектному и областному языку. С формальной точки зрения так можно говорить, но, думаю, диктору на радио влетело бы, если бы он так сказал. Говоря словами Ольги Северской (по другому поводу), "твор\'ог" --- есть "признак некотороно речевого аристократизма" (как когда-то этим признаком было правильное употребление яти на письме).


Буквоедица
05.11.2002 14:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Моё последнее слово о гипотезе.
E-mail: feigel@com2com.ru

Арнольду.
%А я вот не вижу никакой иронии, хоть убейте! Я полагаю, что если общий контекст разговора хоть чуточку относится к науке, "гипотеза" может быть употреблена совершенно уместно. И где грань, отделяющая научный контекст от разговорного? Не далее, как полгода назад я сидел на банкете после защиты своей младшей сестрёнки. Там и гипотезы, и индукции, и апперцепции носились над столом вместе с рассказами об охоте, осоте и окоте. Было весело и непринуждённо. Чего и нам всем желаю. %

Ну, так и я о том же! Слово "гипотеза" в бытовой речи придаёт высказыванию шутливый или иронический оттенок. Конечно, на банкете по случаю защиты диссертации околонаучным шуточкам самое место.
Но поробуйте заменить на "гипотезу" её, как Вы считаете, полные синонимы в таких примерах:

Страшная догадка промелькнула в моём мозгу.
Ваши предположения оскорбительны для моей семьи.
Это не более чем глупые домыслы.

Подставьте в эти фразы слово "гипотеза", и вы увидите, что они приобретут шутливый, иронический, комический, саркастический оттенок, которого там не было до того.
Слово "гипотеза" не сочетается с эмоциональными эпитетами типа "ужасный", "возмутительный", "очаровательный", "лестный", потому что это слово принадлежит к миру научных предположений и строгих доказательств.

Дурёхе. Давайте разберёмся.
В примерах из Толстого и Достоевского разговор идёт о Боге, о доказательстве бытия Божия. Это философский или, на худой конец, философический разговор. Выражение "гипотеза Бога" - это крылатое выражение ( я эту крылатую фразу Лапласа не перевела, а воспроизвела в том виде, в каком её принято цитировать по-русски), выдёргивать из него слово некорректно, но не потому, что оно связано лично с Лапласом, а потому, что оно связано с определённой философской проблемой. В философическом - и вообще околонаучном - разговоре собеседники предполагают некоторую начитанность друг друга, поэтому не сопровождают каждое слово ссылками и обоснованиями, но это не значит, что их не существует.

<<Михаил Орлов в письме к Вяземскому пенял Карамзину, зачем в начале своего творения не поместил он какой-нибудь блестящей гипотезы о происхождении славян>>.

О происхождении славян - это тоже наука. История.

<<Всё, что в Европе только гипотеза, то для нашего русского мальчика тотчас же аксиома. Поэтому всегда избегаю гипотез>> (Бр. Карамазовы).

Это опять же философический разговор русских интеллектуалов. Тут же и ещё один научный термин встречается - "аксиома". Очень хороший пример того, что слово "гипотеза" невозможно заменить на "предположение", "догадка" и "домысел" без существенного искажения смысла.
Кстати, это же речь персонажа художественного текста. Автор мог вложить в его уста, например, какую-то особую манеру выражаться. В школе это называлось "речевой характеристикой". Так что опять пример работает не на Вас.

Про "допущение" и говорить нечего. Его не доказывают и не опровергают, а принимают временно.

%-- Есть одна любопытнейшая гипотеза на этот счет... -- мечтательно сказал Павел Петрович. -- Даже не гипотеза, а миф, но боюсь, что нам его будет уже не потянуть .%

Опять речь персонажа художественного произведения. Впрочем, всё равно разберёмся.
У гипотезы и мифа есть общее и противоположное. Общее - то, что они претендуют на объяснение некого явления, а противоположное - то, что миф даёт ненаучное объяснение, не предполагающее доказательств, а гипотеза опирается на науку, но требует проверки.
В приведённом примере противительный союз "а" относится к противопоставлению "научное-ненаучное", а усилительная частица "даже" относится к претензии мифа на окончательность и безапелляционность, в отличие от гипотезы, которая требует подтверждения.

Про гипотезу у меня ВСЁ! Теперь личное.

Дурёха, я не верю, что Вы и в самом деле такая дурёха, что не понимаете всего этого, я не то чтобы гоню от себя эту мысль, а просто представить себе не могу.
Но Вам очень хочется победить. А мне не очень хочется Вас победить. "Митьки никого не хотят победить". Мне уже больше нечего сказать о слове "гипотеза", и так-то пришлось тут перепевать Куздру, Арнольда, Зануду, Крузо и себя.
"Милая дама, благодарю за подсказку" - это, во-первых, цитата из спектакля Аркадия Райкина. А во-вторых, звучит, по-моему, гораздо уважительнее, чем "дамочка".
Ну, кто старое помянет... Обидеть Вас я не хотела и не хочу.


Арнольд
05.11.2002 14:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Нашел: переводится как "Последние новости".
E-mail: arno1251@mail.ru



Арнольд
05.11.2002 14:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Едиот Ахронот
E-mail: arno1251@mail.ru

Хотя вряд ли "Новое время", "-от" вроде -- окончание множ. числа.


Арнольд
05.11.2002 14:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ТП
E-mail: arno1251@mail.ru

+++просит найти ему газету "НатрЕх полосАх"++
Я в юности шутил, что "Едиот Ахронот" (Yediot Ahronot) -- это на иврите "хронический идиот". Не знаю, как переводится на самом деле. "Новое время", что ли.


Буквоедица
05.11.2002 14:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ТП.
E-mail: feigel@com2com.ru

В новостях было "урАза байрам". Нельзя объять необятное, но можно запастись шпаргалкам хотя бы на такие часто встречающиеся случаи.

Газета "Natreh Polosah" - это сильно!
В каком языке возможно такое сочетание букв? В чешском?


ТП
05.11.2002 13:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Спасибо за "югендштиль" - это, кстати, мой же и ляп. Немецкий не знаю - поэтому чтобы не забыть про "шт" всегда требуется сознательное усилие.
:-))
уразА - да, на последнем. А было что-то иное?
:-)))

Вот Вам - навеяло - в подарок мемуар времен моей - когда-то - работы в ТАССе.
Там раньше тексты с корпунктов передавали телетайпом - а кириллица была не всегда. И вот статью из какой-то газеты предваряет такое: "gazeta na treh polosah publikuet statiu..." - ну, и так далее.
Переводчик звонит в тассовскую справочную и просит найти ему газету "НатрЕх полосАх", и выяснить, где такая выходит.
Те с полчаса ищут.
Потом все было нецензурно....
:-))))))))))))


Crusoe
05.11.2002 13:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О времена, о камеры...

В тексте Пушкина, приведенном ниже:
>>
..предсказал камеру французских депутатов..
>>
Очевидно, здесь "камера" в значении (Даль):
>>
КАМЕРА ж. лат. комната, покой; присутствеуное место, дума, суд, заседание; палата; парламент; народное собрание или заседание выборных от сословий. Прокурорская камера. Камера пэров, депутатов.
>>
Ну и далее: камергер, камердинер... Депутат в камере - быт века XIX и розовая мечта века XXI...


Буквоедица
05.11.2002 12:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>ТП и Марине Королёвой. Говорим не по-русски.
E-mail: feigel@com2com.ru

В немецком языке сочетание st читается как шт. Поэтому - югендШтиль.

В новостях встретилось название газеты, содержащее слово "нехрихтен". Я думаю, что это было Nachrichten - нахрихтен, с ударением на первом слоге. Вообще в немецком языке ударение часто падает на первый слог и редко - на последний.

В новостях же встретилось "Ураза Байрам". Точно не знаю, но мне кажется, что в слове "ураза" ударение падает на последний слог.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд