ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2489)
25.10.2002 12:57 - 25.10.2002 17:34
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Потемкин-Деревенский
Crusoe, Арнольд
Кремортартар Арнольд
Мальчик Мотл, Самаритянин
Арнольду Crusoe
Буквоедице Арнольд
Арнольду. to fly into a rage Буквоедица
Crusoe Арнольд
Арнольду и Буквоедице Crusoe
раж Арнольд
 
Потемкин-Деревенский
25.10.2002 17:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Будущий император Павел I, надо полагать. Больше некому, вроде.


Арнольд
25.10.2002 16:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe,
E-mail: arno1251@mail.ru

Помогите мне понять -- кто такой в 1755 году был Павел Петрович и отчего именно ему адресует Ломоносов свою "Грамматику"?
http://www.unil.ch/slav/ling/textes/LOMONOSOV1755/Lom1755Pred.html
И отчего титул повсюду прописными? Я полагал, что так величали только императоров...

Всем привет, убегаю.


Арнольд
25.10.2002 16:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кремортартар
E-mail: arno1251@mail.ru

Меня тут просветили, что это гидротартрат калия (он же калия битартрат)
Формула KHC_4H_4O_6 = KOOC(CHOH)_2COOH. При нагревании распадается с выделением углекислого газа. Этимологию не знаю, получаются какие-то "адские сливки" creme (фр.) + TARTAROS (греч.), надо бы попросить выяснить ТП или Николая...

Соус же "тартар" вроде бы происходит от франц. слова "татарский":
%соус тартар (то есть татарский) получился таким потому, что во Франции считали, будто татары питаются в основном солеными огурцами%
http://www.tournet.ru/france/paris-cafe.htm

Эти два слова (синоним ада и название соуса) легко различить: в первом случае ударение ставят на первый слог.


Самаритянин
25.10.2002 16:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Мальчик Мотл,
E-mail: samaritan@fromru.com

когда его старший брат Эля разворачивал домашнее промышленное производство кваса. называл кремортартар "кривортартар".


Crusoe
25.10.2002 15:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

У Гейне точно "скипидар", в том русском переводе, что у меня есть. Но ведь и правда это как-то странно: кишки ведь сжечь можно. Надо либо смотреть оригинал "Зимней сказки" (что для меня затруднительно), либо найти исходный латинский рецепт (что возможно). Попробую на досуге найти.
Что такое "кремортартар" - не ведаю, но вот соус "тартар" - есть такой, очень острый.


Арнольд
25.10.2002 14:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: arno1251@mail.ru

+++ с "ражий" в смысле "матёрый, сильный и т.п." , может быть и контаминация +++
Я это и имел в виду, может, неясно выразился. В этом случае, ввиду древности корней, это "лингвистическое кровосмешение" могло произойти не раз и не два.


Буквоедица
25.10.2002 14:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду. to fly into a rage
E-mail: feigel@com2com.ru

Какая уж там контаминация! В английском языке половина лексики прямиком из французского.
А в русском калек с французского - тьма.

Вот с "ражий" в смысле "матёрый, сильный и т.п." , может быть и контаминация.


Арнольд
25.10.2002 14:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: arno1251@mail.ru

Пивших -- СКИПИДАР?
Ай да дамы! Скипидар -- и внутрь! Ожог слизистой и язва (возможно, прободная) обеспечены.
Боюсь, у Гейне либо термин не тот, либо его подстрочник, либо наш переведен неверно. Возможно, дамы глотали хвойную смолу (типа живицы) в каком-то полурастворенном виде. Тогда не только моча, но и пот, и все, что угодно будет благоухать. Печень можно посадить в два счета, но это дело десятое. Затейницы...
Перевод древних (латинских в данном случае) рецептов -- дело тонкое. Кто вот знает нынче, что такое кремортартар? А вот в старых русских рецептах эту гадость частенько добавляли в тесто. Нынче-то все больше соду уксусом гасят.


Crusoe
25.10.2002 13:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду и Буквоедице

Всё мне нравится: и раздражнили, в раж вошёл, на рожон попёр. И как калька с французского хорошо, отчасти становится понятным, откуда раж пришёл в РЯ - франкоговорящие помещики, русские душою, в народ пустили.
А ещё у Даля есть:
>>
...
Дрянно нареч. худо, плохо, никуда негодно, не хорошо; | твер. больно, очень, весьма. крепко. Дрянно раже, очень хорошо, красиво, ладно; дрянно гоже. дрянно много, очень.
>>
"Дрянно раже", оказывается, означает... "Очень хорошо"! Не использовать ли в быту? Нет, не буду. Опасаюсь крика беотийцев...

Изыскания про крокодила в шекспировских текстах тоже вывели меня на упоминание этого создания в "Ромео и Юлии", как на модную вывеску тогдашней аптеки. Наверное, это нечто похожее на обещание съесть свою шляпу.
По поводу уксуса: у Гейне в "Зимней сказке" есть весьма ядовитое упоминание, о римских дамах, пивших скипидар. Зачем? От этого у них (по Гейне же) "запах мочи становился приятным". И, далее, шпилька в сторону некоей тогдашней германской писательницы:
>>
И ей не надобен скипидар,
Как римским галантным дамам...
>>
(В смысле - не поможет)...
ДУРЁХА! ЭТО НЕ В ВАШУ СТОРОНУ!!! (Обжегшись на Неуче, дуешь на Дурёху...).


Арнольд
25.10.2002 12:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: раж
E-mail: arno1251@mail.ru

+++ to fly into a rage +++
Так тут контаминация аж с французским корнем! Не исключено, что раж/ражий в южные диалекты попали своим путём (через польский, к примеру), а потом спаялись с прямым заимствованием ("полукалькой", как в словаре Степановой).
Вебстер указывает очень глубокие корни:

Main Entry: rage
Pronunciation: 'rAj
Function: noun
Etymology: Middle English, from Old French, from Late Latin rabia, from Latin rabies rage, madness, from rabere to be mad; akin to Sanskrit rabhas violence
Date: 14th century
1 a : violent and uncontrolled anger b : a fit of violent wrath c archaic : INSANITY

Не исключено, что дразниться (дражниться) из того же источника или рядом.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд