Зануда 10.10.2002 20:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ++ "дешёвым может быть сам товар, а не его цена ++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
В некотором смысле именно в _литературе_ бывают дорогие и дешёвые цены. "За это заплачено дорогой ценой" - много где. "А за морем <где-то> свободу свою // Ребята купили дешёвой ценой // <ТралЯля - ЛялЯля - ЛялЯ> // А всех королей кроме Лудда - долой!" - это Байрон в переводе, всю цитату не помню, вставочки в угловых скобках как бы мои.
В _быту_ же, включая экономический и финансовый, это ни к чему и неуместно: получается просторечие, переходящее в безграмотность.
А Крысина - на фиг!!
|
Дурёха 10.10.2002 20:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду же ещё немного про Константинова |
|
Моя любимая книга у Константинова - "Журналист". Это не значит, однако, что я её рекомендую для чтения. Мне она была интересна, потому что затрагивает тему, о которой нет ни в одной другой книге - ни художественной, ни научно-популярной. В ней рассказывается о профессии военного переводчика, служившего в "горячей точке" планеты в 70-х, в одной из "дружественных нам" стран, где обычно квартировались наши военные советники и происходили перевороты с неизменной победой соответствующих режимов. Работа эта была очень трудной, практически в зоне военных действий, и переводчиков этих готовили особо, на закрытых военных факультетах. Естественно, все они имели соответствующий чин в ГБ. Константинов первый, кто об этом написал. У меня несколько друзей-военных переводчиков, служивших в Африке приблизительно в то же время. Они рассказывали, что байки Константинова в романе "Журналист" -широко известны в их узких кругах. Так что мне было интересно всё это читать. Остальным - не знаю.
Ещё немножко Гаву.
Наверное, стоит ещё написать, что для меня - большая честь считаться в Вашей "компании". Ваши постинги отличаются глубиной, интересными фактами, тонкими наблюдениями, хотя создаётся впечатление, что Вы умышленно упрощаете их, как и должно большому, лохматому, добродушному псу-тоже-человеку.
Навеяло однокрылку: "По телефону ты смотрелась лучше". Забавно общаться с людьми, даже не зная, как они выглядят.
|
Crusoe 10.10.2002 19:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
|
Про посла испанского.
26 сентября 1801 года Император Александр I заключил мир с Францией и Испанией. К сожалению, я не знаю, состоялся ли немедленный обмен послами, но "раз встречались, значит и пили" и, думаю, обмен послами, как это и принято, по заключении мира был осуществлён. Знаю точно, что с тех пор послами в Мадриде были:
c 1804 по 1808 год - Строганов (при Бурбонах),
с 1808 по 1815 год - Репнин (при Жероме Бонапарте),
с 1815 по 1821 год - Татищев.
Дальше было всякое, но это уже за пределами периода революции и Империи. Поскольку до августа 1804 года Александр отношений с Наполеоном не разрывал, а в 1804 году направил в Испанию не кого-нибудь, а Строганова, у меня есть все основания полагать, что с осени 1801 года дипотношения Россия - Испания не прерывались.
Павел I объявил смехотворную войну Испании зимой 1799 года, то есть с зимы 1799 года до осени 1801 года перерыв был. До зимы 1799 года посольство России в Мадриде имело место и сам Император Павел в 1797 году запрашивал у посланника России в Испании о возможности вывоза в Россию неких овец-мериносов... Не знаю точно, что это такое, но вывоз этих тонкошерстных овец за пределы Испании тогда был запрещен.
Боливар, Симон, в шляпе который.
Все источники дружно указывают, что боливар вошел в моду в России в конце 20-х годов 19-го века. Шляпа эта, помимо прямых функций, была символом фрондёрства и непочтения к властям.
Источники: БСЭ, Тарле, Ключевский, Шильдер "Павел I", Песков "Павел I", Эйдельман, "Энциклопедия моды" и т.п.
|
Буквоедица 10.10.2002 19:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гаву. |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Днем был плохая связь, я отправила ответ, но он не дошёл. А вообще-то я ведь не живу на форуме, захожу время от времени.
"Играть на лапу" - это игроцкое выражение. Когда играют, допустим, в преферанс втроём, но двое договорились тайком играть на общий выигрыш. Формально правила не нарушаются, так что это не шулерство.
"Вопросы на ответы" - bon mot времён развитого социализма. Иногда устраивали пресс-конференции какого-нибудь высокого начальника. И там были специальные журналисты, которые задавали как раз те вопросы, на которые начальник был готов и желал ответить.
|
Дурёха 10.10.2002 19:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гаву |
|
Мне кажется, Буквоедица намекает на то, что мы из одной компании, в частности, из компании Неучи, и подыгрываем друг другу. Я Вас с самого начала предупреждала быть осторожнее со своими симпатиями. У меня своё амплуа, я за него сама сумею постоять, но мне неудобно, что на Вас брошена тень - совершенно незаслужено.
Действительно, я тронута Вашим вниманием. Внимание это настолько неожиданно, что я поначалу приняла Вас за двух своих друзей, но они сказали - нет, а не верить им у меня нет оснований. Конечно, мне очень интересно, кто Вы? Откуда такое ко мне расположение? Но ещё больше мне жаль, если из-за Вашего отношения ко мне о Вас здесь сложится неправильное мнение, у Буквоедицы в том числе. Я пока не знаю, что делать. Могла бы сказать, перестаньте обращать на меня внимание, но не хочу. Вы человек (!) умный, решите сами - за себя, и за меня, кто бы Вы ни были - Алексей, Сергей, Арнольд, Николай, Наталья ли, Ольга ли.
|
Николай 10.10.2002 19:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду; дешевизна |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Прочитал. Впечатляет. Интересно, что пересечение множества писателей, у которых встречается отклонение от канонического правила "надеть одежду", и множества писателей, употребляющих сочетания "дешёвые цены", не пусто. Можно было бы составить рейтинг писателей по числу языковых ошибок (с точки зрения существовавших тогда норм). Грибоедова можно оправдать тем, что "ценою подешевле" звучит из уст персонажа, а вот Толстой и Достоевский были бы в первых строках списка.
|
Гав 10.10.2002 18:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дурехе - вопрос Гава. |
|
Дуреха, как Вы поняли фразу Буквоедицы:
"вопросы на ответы" Гава и Дурёхи напоминают игру "на лапу"
Гав не понял никак, спросил Буквоедицу, но та не ответила.
А Гав тоже человек!
Гав.
Извините, пожалуйста, если Вам в лом отвечать на такой вопрос.
|
Дурёха 10.10.2002 18:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду |
|
"Бедный программер", "в полном отчаянии от собственной безграмотности"... Что ж это вы так? Неужто совсем задавила интеллектом? Ну будет, будет... Успокойтесь. Всё хорошо...
Константинов - автор многочисленных детективов, положенных в основу сериала "Бандитский Петербург", глава агентства журналистских расследований, фигура в Питере культовая. Представлен к награде за содействие в раскрытии убийства депутата; тираж его книг превысил 10 млн. Ну, вот и всё. А вы расстраивались. Подробнее можно почитать на http://www.akonstantinov.spb.ru/bio.html.
|
Арнольд 10.10.2002 18:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: убегая домой |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Дурёхе(в полном отчаянии от собственной безграмотности)
Я, хоть университетов не кончал, Константинова тоже не читал. А это кто и что написал?
ТП
В цитате 64 -- номер ссылки (не убрал при Copy-Paste)
Гаву
За подсказку по технике поиска спасибочки. Мне кажется, что это вообще не перевод, а просто хорошие стихи, написанные хорошим поэтом под впечатлением киплинговских. Киплинг настолько велик, что с ним такие вещи можно проделывать без зазрения совести.
Тут мы с год назад обсуждали переводы "Томплинсона" и пришли к выводу, что адекватно Киплинга перевести не так просто...
|
|