Николай 13.09.2002 12:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Истец истины |
E-mail: leontiev@mech.math.msu.su
|
+++ Откуда "холява"? +++
И в украинском, и в польском --- через "о". Подробности на
http://www.spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=20755
+++ У нас в семье, действительно, говорили: шапку одень, на улицу так не ходи! ты шарф одела? и пр. +++
У нас тоже, так что ничего зазорного в таких "вольностях" (с точки зрения ортодоксов) я не вижу, особенно в быту.
\begin{quote}
НАДЕТЬ и ОДЕТЬ. В знач. "облечь себя, одеться, обуться во что-либо; приладить что-либо на себе" - надеть. Надеть пальто, костюм. Надеть шляпу, перчатки. Надеть ботинки. Надеть очки. В знач. "облечь кого-либо в какую-либо одежду" - одеть. Одеть больного (ребенка). Одеть жену в новое платье. Не рекомендуется смешивать эти глаголы.
\end{quote}
[К. С. Горбачевич. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. СПб.: "Норинт", 2000]
Видите: не "запрещено", а "не рекомендуется".
|
Олег В 13.09.2002 12:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ctd. |
|
Если что-то является имитацией (т.е. симуляцией, моделью) чего-то из реального мира, то, тем самым оно имеет прообраз в реальном мире. Так? Так.
Плацебо является имитацией медицинских препаратов.
Манекен является моделью человеческой фигуры.
Муляж - это имитация, модель чего-то конкретного, т.е. опять же, чего-то из реального мира.
Мираж не является ни знаковой системой, ни элементом какой-либо знаковой системы, т.к. мираж - это явление природы.
|
Олег В 13.09.2002 11:41 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду: Вы правы? Я неправ? Извиняюсь!! |
|
Вот Вы пишете: "люди нашли много предметов и явлений, которые формально подпадают под определение симулякров. То же плацебо, манекены, миражи, муляжи"
Пардон, но если симулякр --- это самодостаточная знаковая система, не имеющая соответствий в реальном мире, то как плацебо, манекены, миражи и муляжи могут "формально подпасть под определение симулякра"?
|
Олег В 13.09.2002 11:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "компьютерное симулирование" |
|
В трансформации моделирование->симулирование можно выделить следующие моменты, они являются, во-первых, логическими обоснованиями за или против этой новации для некоторых групп населения, во-вторых, движущими силами (со знаком плюс или со знаком минус):
1. симулировать - притворяться (<<симулирование опьянения>>) по словарю Ожегова;
2. simulation - имитация, моделирование, воспроизведение по англо-русскому (Универсальный словарь из словарей Лингво)
(Заметим сразу, что никакой разницы между <<притворяться>> и <<имитировать>> нету, кроме того, что <<имитировать>> = <<imitate>> иностранное слово, а <<притворяться>> - русское.)
3. Таким образом, видим, Ожегов даёт только ПОДМНОЖЕСТВО значений для <<симулировать>>, и что это подмножество ТРАДИЦИОННО СЛОЖИЛОСЬ в рамках русского языка.
4. В силу предыдущего замечания, слова <<симулировать>>, <<симуляция>> у русского слушателя ассоциируются с нехорошими (негативными) событиями.
5. Слово simulation по сравнению с modelling имеет более широкий, более крупный смысл (см. пункт 2). Тем самым его применение консистентно с ультрамодными в наше время концепциями структурного моделирования и системного подхода.
6. Modelling/modeling имеет досадные колебания в числе букв <<л>>, что вызывает постоянные споры и придирки в академической среде. У <<simulation>> такой беды нет.
<<Симулирование>> иногда (не всегда!) может нести дополнительную окраску:
7. <<Симулирование (моделирование в реальном времени) -- разновидность отработки модели, при которой процесс моделирования для нас может быть важнее, чем результат. Яркий пример -- симулятор кабины самолета, типа того, в котором недавно штурвал крутил российский президент.>> ((С)Арнольд)
8. <<computer simulation - термин типа научный, а modeling - инженерный.>> ((С)Скрипс)
9. <<... утверждают, что термин "моделирование" применим только к расчетам по заалгоритмизированным теоретическим моделям, описывающим поведение сложных систем в зависимости от совокупности многих параметров, а если вы заложили в программу феноменологию - сечения процессов и прочие вероятности, а потом запускаете Монте-Карло, то это уже не Моделирование, а черти что. В то же время сегодня любой пакет в (например) ядерной физике состоит из набора моделей, феноменологии, палочно-веревочных затычек и прочих пэтчей - иначе вы ничего интересного не насчитаете. Так что термин "моделирование" бьют с обеих сторон - как ортодоксы, так и младосимулянты.>> ((С)Скрипс) Другими словами, если для предсказания погоды вы не решаете аэрогидродинамические уравнения, а ссылаетесь на разнывшийся ревматизм, то это и есть <<симуляция>> вместо <<Моделирования>>. Другой пример - лозоходство вместо геофизики.
Вообще говоря, проблема "модерирования-симулирования" -- показательна. По похожей схеме развиваются многие языковые новации, с той лишь разницей, что могут быть задействованы не все из перечисленных движущих сил. А могут и возникнуть какие-нибудь другие, даже не могу представить, какие. Впрочем, могу: говорят, что оборот to be going to появился в английском языке в результате подражания английской королеве.
Короче говоря -- это мода!
|
Арнольд 13.09.2002 11:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ не имеющая соответствий в реальном мире +++
Первоначально -- да. Но Бодрийар ввел это понятие более 20 лет назад, и за это время люди нашли много предметов и явлений, которые формально подпадают под определение симулякров. То же плацебо, манекены, миражи, муляжи...
|
Олег В 13.09.2002 10:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: А на вебсайте Грамота.Ру говорят, что |
|
симулякр - это "слово французского происхождения (simulacre), его придумал Жан Бодрийяр (Бодрийар). Это самодостаточная знаковая система, не имеющая соответствий в реальном мире."
|
|