Ульяна 24.05.2002 17:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: И всё же рога |
|
Даль
ПАНТЫ монгольск. молодые, вешние рога изюбра, марала, настоящего оленя, до спадения с них сорочки, лыка, покупаемые в Китай на лекарственное снадобье. Я убил панты, вос.-сиб. оленя с пантами.
Получается сбить с панта лыка. Никаких тюрков. Ценность теряется, промысел и деятельность становятся бесполезны.
ЛЫКО ср. лычко или мн. лики, лыка, молодой луб, волокнистое, неокрепшее подкорье, со всякого дерева (под корою луб; под ним мезга, под нею блонь, молодая древесина
|
Ульяна 24.05.2002 16:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: И всё же рога |
|
Даль
ПАНТЫ монгольск. молодые, вешние рога изюбра, марала, настоящего оленя, до спадения с них сорочки, лыка, покупаемые в Китай на лекарственное снадобье. Я убил панты, вос.-сиб. оленя с пантами.
Получается сбить с панта лыка. Никаких тюрков. Ценность теряется, промысел и деятельность становятся бесполезны.
ЛЫКО ср. лычко или мн. лики, лыка, молодой луб, волокнистое, неокрепшее подкорье, со всякого дерева (под корою луб; под ним мезга, под нею блонь, молодая древесина
|
Буквоедица 24.05.2002 14:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Панты и понты |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
В словаре жаргона есть и ПАНТЫ, и ПОНТЫ в одном значении. Видимо, потому, что в новорусском языке аканье - это орфоэпическая норма.:) Но похоже, что исходное слово всё-таки ПОНТ. Этимологии там нет, а мне почему-то кажется, что нынешний ПОНТ происходит от карточного термина ПОНТИРОВАТЬ. Хотя сейчас вряд ли это слово используется картёжниками. Не знаю, играют ли сейчас в игры, подобные штоссу.
|
Буквоедица 24.05.2002 14:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гей, славяне! С праздником славянской письменности! |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
А я почему-то думала, что он был 19-го мая...
Гора Пантелик в Греции - это сильно! А св.Пантелеймон не оттуда же?
А я залезла в Фасмера (дай бог здоровья тому, кто выложил и обустроил его в сети!)
и обнаружила, что слова ПЕТЛЯ и ПУТО (путы=оковы) родственые. И что по-литовски ПУТЫ - PANTIS, а по-албански - pende - ярмо.
|
Буквоедица 24.05.2002 14:20 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Т.П. Откуда это у французов?! |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
%Напоминает одну из моих любимых французских цитат. В примерном переводе:
Разница между вороной и сорокой в том, что у обеих по две лапки. Особенно левая, и особенно у вороны.%
Позвольте! Но это же древняя мех-матская мудрость:
"В чём разница воробья? В том, что у него две ноги, особенно левая."
|
ТП 24.05.2002 14:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ответные приветы |
|
Клопу: ++ и наём, конечно, тоже наём, но договор, пожалуй, всё-таки найма. ++
Естественно. Ё там живет исключительно в именительном/винительном и под ударением. Кстати, в от них образованных - наймодатель, наймит, но - наёмный, заёмщик...
Зануде: ++ хоть и чаще, зато по делу. ++
Напоминает одну из моих любимых французских цитат. В примерном переводе:
Разница между вороной и сорокой в том, что у обеих по две лапки. Особенно левая, и особенно у вороны.
Серьезно: по поводу иноязычных имен. Считается, что по современной норме имена мужчин мы по возможности склоняем (пошли за Бинем - если бы речь шла о мужчине. Как и за Джоном, и за Жаном). Не склоняем имена вроде Пабло или Мао. Или что-то вообще трудновоспроизводимое.
Женские имена, если они заканчиваются согласной, скорее не склоняем: пошли за Джейн, за Мишель, за Элизабет. За Бинь, за Сесиль, и пр. Здесь оговорка: те имена с мягким согласным в конце, которые вошли в язык давно, склоняться могут. Особенно если: а) это паспортное имя живого человека здесь в России, б) это имя персонажа в давно переведенной литературе. Тогда - для Рахили, и т.п.
Склоняем женские имена, чья форма примерно соответствует нашему женскому роду: Анна Маньяни, София Лорен... Жаннетта, Жоржетта... Кстати, сегодня реального человека в переводном тексте будем транскрибировать скорее фонетически (Жаннет) и не склонять. Так же, как не будем склонять женские имена с гласным в конце, если это не -а или -я (Анни Жирардо).
Оговариваюсь: я исхожу из норм _переводческих_. Допускаю в чисто русскоязычных справочниках иные варианты.
:-))
|
Зануда 24.05.2002 11:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ++ Зануда, а по-русски как? ++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
По-разному.
В программе Дм. Крылова - кИлец, кИлька, килёк = кИльцы / кильчата.
Посолиднее - килянин, килянка, килёнок = киляне (но мне не нравится).
По-хорошему - жители г. Киля, они же кильские обитатели.
По-словарю-который-у-Марины-Королёвой - не знаю, да и не слишком интересно.
|
|