Буквоедица 12.04.2002 18:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
В Лингвистическом словаре, на который я уже ссылалась, для слова "лексема" даны два толкования через точку с запятой: словарная единица...; слово как структурный элемент языка. То есть имеются два близких по смыслу значения: первое сугубо прагматическое , второе - теоретическое. Если мы возьмём Фразеологический словарь русского языка, то обнаружим в нём отдельную статью, толкующую выражение "вверх тормашками", а в Словаре жаргона такой словарной единицы нет и в Словаре иностранных слов - тоже нет. Словарная единица - это то слово или сочетание, которое составитель счёл нужным включить в словарь. Слово "единица" здесь означает "элемент", например, в библиотеке говорят о "единице хранения". Нет смысла пытаться уточнить эти интуитивные представления, потому что известно, что дать полное строгое описание языка невозможно. Тем не менее существуют теории и теоретики. Они, по-видимому, на основе этого первого интуитивного значения, придали слову "лексема" свое теоретическое значение, т.е. ввели его как термин. Вероятно, это слово или группа слов, которая не может быть разделена на части без утраты лексического значения. Выражение "вверх тормашками" не делится, "вверх ногами" вроде бы делится, но лексическое значение совокупности при этом исчезает.
Статья о лексическом значении в словаре тоже есть, но я предлагаю ограничиться интуитивным определением: это то , что данное слово (сочетание) означает.
В Лингвистическом словаре, на который я уже ссылалась, для слова "лексема" даны два толкования через точку с запятой: словарная единица...;
слово как структурный элемент языка. То есть имеются два близких по смыслу значения: первое сугубо прагматическое , второе - теоретическое. Если мы возьмём Фразеологический словарь русского языка, то обнаружим в нём отдельную статью, толкующую выражение "вверх тормашками", а в Словаре жаргона такой словарной единицы нет и в Словаре иностранных слов - тоже нет. Словарная единица - это то слово или сочетание, которое составитель счёл нужным включить в словарь. Слово "единица" здесь означает "элемент", например, в библиотеке говорят о "единице хранения". Нет смысла пытаться уточнить эти интуитивные представления, потому что известно, что дать полное строгое описание языка невозможно. Тем не менее существуют теории и теоретики. Они, по-видимому, на основе этого первого интуитивного значения, придали слову "лексема" свое теоретическое значение, т.е. ввели его как термин. Вероятно, это слово или группа слов, которая не может быть разделена на части без утраты лексического значения. Выражение "вверх тормашками" не делится, "вверх ногами" вроде бы делится, но лексическое значение совокупности при этом исчезает.
Статья о лексическом значении в словаре тоже есть, но я предлагаю ограничиться интуитивным определением: это то, что данное слово (сочетание) означает.
Не судите строго: это непрофессиональные соображения математика о лингвистическом термине.
|
Мелех 12.04.2002 18:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Естчо |
|
1. Вы абсолютно правы были, говоря о сабре - да, колючий кактус, с колючими же снаружи (нельзя трогать без перчаток, мельчайшие колючки впиваются в кожу) и сладкими внутри плодами.
Да, рожденные в стране израильтяне называют себя сабрами.
Одно маленькое дополнение: по-русски принято арабское произношение "сабра", а на иврите говорят "цабАр".
2. Тут еще про некие таинственные "компоненты для хумуса и фалафеля" говорили.
Фалафель, как и хумус, делается из... хумуса :)
Это бобы светло-коричневого цвета. Для "салат-хумус" (так по правилам называется знакомое всем блюдо) бобы хумуса толкутся в порошок, и при готовке туда просто добавляют оливкового масла и пряностей. Есть много рецептов хумуса. Я, например, люблю хумус по-друзски.
3. Насчет помела - посмотрев в словарь, обнаружил, что правильное написание все-таки "помЕло". В магазинах пишут, однако, "помЕла".
Думаю, что слово не ивритское по происхождению, а в иврите как правило существительные ж.р. оканчиваются на "а", а м.р. на согласную.
Наверное, "о" на конце сбивает с толку, и его переделывают на "а", жестко фиксируя женский род.
|
Самаритянин 12.04.2002 17:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: А "вкусно" |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
это положительная характеристика органолептического восприятия продукта питания отдельными особями homo sapiens, выраженное грамматическое формой "наречие".
Я тут с работы ухожу, если и отвечу, то позже.
|
Самаритянин 12.04.2002 17:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олег В |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
1. Что значит Простите?
2. Что значит коллега?
3. Что значит но у меня?
4. Что значит пара-другая?
5. Что значит вопросов?
Всё то, что есть в моем постинге, конкретно до предела. Толкование и его перевод. Конечно "(изделием)" можно было опустить - это из тех 2 значений, оба из которые ПРОМТ доброствестно помещает в перевод. Вы, я думаю, знаете английский. Я им владею, и мне понятно толкование.
Если оно не удолетворяет Вас, "пилите, Шура, пилите." й Ильф-Петров.
|
Олег В 12.04.2002 16:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Самаритянину |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Простите, коллега, но у меня есть пара-другая вопросов:
1. Что значит "значащая единица"?
2. Что значит "лингвистическая единица"?
3. Что значит "единица"?
4. Что значит "единица является пунктом(изделием) в словаре языка"?
5. Что значит "в словаре языка"? Кто автор словаря? Год издания? Гарантии того, что все понимают под этим словом одно и то же?
Едва ли могут быть люди, имеющие всерьёз различные взгляды на то, чему равно число пи. Однако о том, что такое "вкусно" - у каждого своё представление. "Лексема" - относится, по-Вашему, к первому роду или ко второму?
|
|