Др.Пр. 27.02.2002 15:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
|
К вопросу "на/в Украину".
Посмотрел Т Шевченко на украинском ("Кобзар", Державне видавництво художноii лiтератури, Киiiв - 1960) здесь и далее ii - "i с двумя точками".
В поэме "Вiдьма" на стр. 302:
"Iз-за Днiстра пiшли цигане
I на Волинь i на Украйну."
Здесь "НА Украину", но буквально на следующей стр. 303:
Минуло лiто, уже й друге,
I трет% настало;
Уже прийшли в Украйну ..."
(% - это "э необоротное")
Вот тебе и "В Украину". Правда всётаки НА значительно чаще!
|
Ульяна 27.02.2002 10:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедица |
|
Вот и хорошо, что случайно. И я говорю - случайно! А Вы мне - "вклад в науку". Ерунда это всё и Северская скорее приводила меня в качестве ошибочной, ненаучной логики.
Так будет правильно!
|
Буквоедица 27.02.2002 10:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Предметный указатель |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
и Index(англ.) - одно и то же. Но называть это по-русски индексом не стоит, т.к. у этого слова в русском языке есть другие значения. Зачем же плодить неоднозначность там, где её можно избежать? Если "ключевое слово" ни разу не встречается на странице, приведённой в указателе, то ,м.б., для данного куска текста это слово - не ключевое? Например, это частный случай какого-то более общего понятия и обсуждается подробно в другом месте. Тогда надо прямо в указателе как-то пояснить, что данная ссылка указывает на более общее понятие.
|
Олег В 27.02.2002 08:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Индекс |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Я бы добавил к словам уважаемого Горбатого, что "индекс" -- это указательный палец, такой, знаете ли гид или экскурсовод со словами: "Иди туда". Относительно ссылки на точное слово или словосочетание - абсолютно согласен - отступление от точности допустимо лишь в признанной классике (да и то, нежелательно: для этого в теле самого индекса можно дать пояснение).
|
Горбатый 27.02.2002 04:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Одно и то же. Но "индекс" -- это калька. По-русски -- предметный указатель.
Насчет слова на странице. Тут мнения ученых разделились. Мильчин (главный по этой части) считает, что не обязательно. Например, если в тексте говорится "Царь невыносимо угнетал народ", то в предметном указателе на это место должно указывать "Николай I". Но иной читатель тут может и спятить, как тот географ, который не нашел на карте Огненной земли. Поэтому, если речь не идет о голимой классике, нужно соответствующее слово вставить в текст: "Николай I невыносимо угнетал народ".
|
Георгий 27.02.2002 00:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Предметный указатель или индекс? |
E-mail: gcvet@mail.ru
|
Практический вопрос, господа: в книге предметный указатель и индекс - это одно и то же, или эти штуки разные?
В индексе (и/или предметном указателе) ключевое (гнездовое) слово[-а] обязательно должно в явном виде встречаться на "отсылаемой" странице, или важно только, чтобы "речь была на заданную тему"?
|
|