Олег В 26.02.2002 09:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: метрополит |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
А вот ещё вопросик: почему мы пишем "митрополит", а не "метрополит", ведь это слово происходит от греческого слова metropolis - родоначальник, основатель. Знакомые нам слова "метрополия" (от metropolis = meter (мать) + polis (город)) и "метрополитен", кажется, происходят от того же корня.
Заглянем в английский толковый словарь: статья 'metropolitan' предоставляет нам возможность выбора из четырёх вариантов:
adj
1. of or characteristic of a metropolis
2. of or consisting of a city and its suburbs; Example: the Tokyo metropolitan region
3. of or belonging to the home territories of a country, as opposed to overseas territories; Example: metropolitan France
n
4. (Christianity) the senior clergyman, esp. an archbishop, in charge of an ecclesiastical province
5. an inhabitant of a large city.
Здесь, как видим, значения 'метрополия' и 'митрополит' сливаются в одном слове 'metropolitan'. Конечно, английский нам не указ, но где здесь собака зарыта?
|
Сергей 26.02.2002 09:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пардон |
|
...По моему мнению, также как и "интерьер" (что означает нечто находящееся внутри), "интервью", скорее всего не просто беседа, а освещение внутреннего мира человека...
|
Сергей 26.02.2002 09:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Алексею Г. и Олегу В. |
|
Вы правы - префикс "inter" имет значение "между", но слово "inter" нет. Поэтому как понимать "interview" большой еще вопрос. По моему мнению, также как и "интерьер", "интервью", скорее всего не беседа, а освещение внутреннего мира человека.
|
Бывший Пан Спортсмен 26.02.2002 07:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фане о булыжниках |
|
Уважаемая Фаня!
Когда-то я увлекался горными лыжами. Вот степени мастерства, которые надлежало освоить новичку:
1) Булыжник
2) Чайник
3) Лыжник
4) Ас
Бывали вариации, но тенденция верна.
|
Я не понимаю этой аббревиатуры 26.02.2002 03:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Предыдущая передачаб Кибрик-Кодзасов |
E-mail: borschev@linguist.umass.edu
|
Уважаемые ведущие,
Я по поводу предыдущей передачи. И не для публикации на вашем форуме. Просто не нашел вашего e-mail'а на сайте.
В этой передаче , кажется, упоминалась моя книга "За языком". Я не смог слушать передачу здесь, в Америке, RealRadio говорило мне, что ваш сервер не отвечает.
Текста, увы. тоже не дождался. До сегодняшнего утра висела "Филькина грамота", а потом передача от 27 февраля. Нельзя ли получить текст интервью с Кибриком и Кодзасовым?
Прямым текстом, as attachment as Word file, или еще в какой-нгибудь форме?
Был бы вам очень обязан.
Ваш
Владимир Борщев
borschev@linguist.umass.edu
|
Алексей Г. 26.02.2002 00:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Об "интервью" и пр. |
E-mail: Alexei.A.Glushchenko@plc.conoco.com
|
Сергей: "Хочу заметить, что англ. слово "inter" не имеет значения "между" и переводится на РЯ "хоронить"
===============
Надеюсь, Сергей, вы не всерьез :-). То есть, англ. глагол "inter" (удар. на последнем слоге, от лат. "interrare" -- "предавать земле", от лат. "terra" -- "земля") действительно существует, и означает он, как вы справедливо отметили, "хоронить", "предавать земле" (можно вспомнить знаменитое шекспировское обращение Марка Антония к римлянам: "The evil that men do lives after them, / the good is oft' inter'd with their bones, / so let it be with Ceasar"); но вот к префиксу "inter" (от лат. предлога/причастия "inter" - "между, среди") он отношения не имеет - по крайней мере, вебстеровский словарь такой связи не прослеживает.
|
пРп>>пµпєяБпµп№ 26.02.2002 00:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пЯяАпѕ "пёпЅяВпµяАпІяМяО" пё пЅпµ яВпѕп>>яМпєпѕ... |
E-mail: Alexei.A.Glushchenko@plc.conoco.com
|
пбпµяАпЁпµп№: "пепѕяЗяГ п·п°пјпµяВпёяВяМ, яЗяВпѕ п°пЅпЁп>>. яБп>>пѕпІпѕ "inter" пЅпµ пёпјпµпµяВ п·пЅп°яЗпµпЅпёяП "пјпµп¶пґяГ" пё пїпµяАпµпІпѕпґпёяВяБяП пЅп° папп "я...пѕяАпѕпЅпёяВяМ"
===============
пЭп°пґпµяОяБяМ, пбпµяАпЁпµп№, пІяЛ пЅпµ пІяБпµяАяМпµп· :-). пвпѕ пµяБяВяМ, п°пЅпЁп>>. пЁп>>п°пЁпѕп>> "inter" (яГпґп°яА. пЅп° пїпѕяБп>>пµпґпЅпµпј яБп>>пѕпЁпµ, пѕяВ п>>п°яВ. "interrare" -- "пїяАпµпґп°пІп°яВяМ п·пµпјп>>пµ", пѕяВ п>>п°яВ. "terra" -- "п·пµпјп>>яП") пґпµп№яБяВпІпёяВпµп>>яМпЅпѕ яБяГяЙпµяБяВпІяГпµяВ, пё пѕп·пЅп°яЗп°пµяВ пѕпЅ, пєп°пє пІяЛ яБпїяАп°пІпµпґп>>пёпІпѕ пѕяВпјпµяВпёп>>пё, "я...пѕяАпѕпЅпёяВяМ", "пїяАпµпґп°пІп°яВяМ п·пµпјп>>пµ" (пјпѕп¶пЅпѕ пІяБпїпѕпјпЅпёяВяМ п·пЅп°пјпµпЅпёяВпѕпµ яИпµпєяБпїпёяАпѕпІяБпєпѕпµ пѕп±яАп°яЙпµпЅпёпµ пЬп°яАпєп° пРпЅяВпѕпЅпёяП пє яАпёпјп>>яПпЅп°пј: "The evil that men do lives after them, / the good is oft' inter'd with their bones, / so let it be with Ceasar"); пЅпѕ пІпѕяВ пє пїяАпµяДпёпєяБяГ "inter" (пѕяВ п>>п°яВ. пїяАпµпґп>>пѕпЁп°/пїяАпёяЗп°яБяВпёяП "inter" БАУ "пјпµп¶пґяГ, яБяАпµпґпё") пѕпЅ пѕяВпЅпѕяИпµпЅпёяП пЅпµ пёпјпµпµяВ БАУ пїпѕ пєяАп°п№пЅпµп№ пјпµяАпµ, пІпµп±яБяВпµяАпѕпІяБпєпёп№ яБп>>пѕпІп°яАяМ яВп°пєпѕп№ яБпІяПп·пё пЅпµ пїяАпѕяБп>>пµп¶пёпІп°пµяВ.
|
пРп>>пµпєяБпµп№ пУ. 25.02.2002 23:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пЮп± пёпЅяВпµяАпІяМяО пё пЅпµ яВпѕп>>яМпєпѕ... |
E-mail: glushaa@atnet.ru
|
пбпµяАпЁпµп№: "пепѕяЗяГ п·п°пјпµяВпёяВяМ, яЗяВпѕ п°пЅпЁп>>. яБп>>пѕпІпѕ "inter" пЅпµ пёпјпµпµяВ п·пЅп°яЗпµпЅпёяП "пјпµп¶пґяГ" пё пїпµяАпµпІпѕпґпёяВяБяП пЅп° папп "я...пѕяАпѕпЅпёяВяМ".
====
пЭп°пґпµяОяБяМ, пбпµяАпЁпµп№, яЗяВпѕ пІяЛ пЅпµ пІяБпµяАяМпµп·. пвпѕ пµяБяВяМ, п°пЅпЁп>>. пЁп>>п°пЁпѕп>> "inter" (яБ яГпґп°яАпµпЅпёпµпј пЅп° пїпѕяБп>>пµпґпЅпµпј яБп>>пѕпЁпµ) пґпµп№яБяВпІпёяВпµп>>яМпЅпѕ пµяБяВяМ, пё пѕп·пЅп°яЗп°яВ пѕпЅ, пєп°пє пІяЛ пїяАп°пІпёп>>яМпЅпѕ п·п°пјпµяВпёп>>пё, "я...пѕяАпѕпЅпёяВяМ, пїяАпµпґп°пІп°яВяМ п·пµпјп>>пµ", (пѕяВ п>>п°яВ. "interrare", пїяАпµпґп°пІп°яВяМ п·пµпјп>>пµ, пѕяВ "terra" -- п·пµпјп>>яП; пјпѕп¶пЅпѕ пІяБпїпѕпјпЅпёяВяМ пѕп±яАп°яЙпµпЅпёпµ пЬп°яАпєп° пРпЅяВпѕпЅпёп№ пє яАпёпјп>>яПпЅп°пј: "The evil that men do lives after them, / the good is oft' inter'd with their bones, / so let it be with Ceasar"); пЅпѕ пІпѕяВ пє пїяАпµяДпёпєяБяГ "inter-" (пѕяВ п>>п°яВ. пїяАпµпґп>>пѕпЁп°/пЅп°яАпµяЗпёяП "пјпµп¶пґяГ, яБяАпµпґпё"), пєпѕяВпѕяАяЛп№ яБпѕпґпµяАп¶пёяВяБяП пІ "interview", пѕпЅпѕ пѕяВпЅпѕяИпµпЅпёяП пЅпµ пёпјпµпµяВ, пІ яЗпµпј п>>пµпЁпєпѕ яГп±пµпґпёяВяМяБяП, п·п°пЁп>>яПпЅяГпІ пІ пІпµп±яБяВпµяАпѕпІяБпєпёп№ яБп>>пѕпІп°яАяМ.
|
|