Глюк 20.02.2002 11:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фане |
|
Я помню источник. Я спрашивал, что это за грамматическая конструкция, была ли она стандартной. Любопытно, потому что она напоминает конструкции с вспомогательными глаголами в романских и германских языках.
|
Kuzdra 20.02.2002 11:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Понимаю, что |
E-mail: vieras@mail.ru
|
поезд давным-давно ушёл, но я только что посмотрела кое-какие прошлонедельные разговоры и ... не могу молчать!
Очень хочется поблагодарить:
1. Г-на Пашкина - за цитату из Набокова. Меня когда-то этот отрывок глубоко впечатлил, но я бы сама ни за что не вспомнила, откуда он. Спасибо!
2. Сергея - за то, что спровоцировал Ч-Ю на замечательный перевод.
3. И, конечно, Ч-Ю - за собственно перевод. Очень здорово!
Очередная дискуссия о том, какой язык лучше, была, как всегда, интересной.
Еще раз извиняюсь за запоздалую реакцию!
|
dora 20.02.2002 10:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 33zvezdi |
E-mail: dora@echo.msk.ru
|
Есть в августе, не помню какого числа, морковный спас, т.е. день, когда согласно православным канонам можно было начинать есть морковку нового урожая. Но вот те же каноны почему-то "утаивали" от народа, когда морковку старого урожая нужно было есть прекращать. Поэтому выражение "до морковкиного заговенья" имеет значение "неизвестно когда". То же самое, кстати, касается и яблок, и меда, и еще бог весть чего. Но морковка, почему-то, народу полюбилась больше.
|
Зануда 20.02.2002 10:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Волына |
E-mail: tio@postman.ru
|
Это не совсем мой словарь. :) Позаимствовано у умницы Юлии Латыниной, которая когда-то была рыжа, лохмата и очаровательна, а теперь остриглась, покрасилась и превратилась чёрт знает во что - ах! что вы, женщины, с собою делаете?!
|
|