Racoon 04.01.2002 10:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Союз меча с Урала |
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com
|
UCTE - а чем они, собственно говоря, занимаются?
++
The Union for the Co-ordination of Transmission of Electricity (UCTE) co-ordinates the interests of transmission system operators in 20 European countries. Their common objective is to guarantee the security of operation of the interconnected power system.
++
Объединение за связь без брака (UCTE). Это же классика!
|
Racoon 04.01.2002 10:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кавалеру Глюку |
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com
|
++
Полусонет (С) И.Северянин
Твои горячие кораллы
Коснулись бледного чела,
Как сладострастная пчела, -
И вот в душе звучат хораллы.
Моя тоска меня карала,
И я не пел, и петь не мог.
Но ты сняла с души забрало
И с песни рыцарской - замок.
Без жизни жизнь и сон без сна
Теперь окончены. Весна
Моей любви поет и трелит...
Спеши вдыхать весны цветок,
Спеши! И радости поток
Нас захлестнет, но не разделит!
++
Форма сонета здесь нарушена. Это 2 катрена и 2 терцета с рифмовкой:
abba, acac, dde, ccg. То есть это не итальянская,не французская и даже не английская последовательность. От сонета осталась только структура. Так я и понимаю понятие "полусонет". Интересно, а удалось ли кому нибудь на практике реализовать венок венка сонетов?
____
У Визбора есть 2 выдающихся слова - мультук и катафот. Последнее вызывает у меня устойчивую ассоциацию с катафалком, что прекрасно ложится в контекст стиха...
____
Италианские Альпы? Не люблю я италианок. Они мелкие, чернявые и суетные... Опять же, макарони... Им место в сортире. Нет, нет! Go Nord! Там северное сияние, ледяная водка, копченый окорок и статные блондинки...
|
Зануда 04.01.2002 09:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Союзим помаленьку... |
E-mail: tio@postman.ru
|
Видимо, раздражает, что по-русски со-юз и ко-ординация (со-гласование, со-трудничество) имеют общую приставку. При любом предлоге.
А вот: "Союз ради порядка в обмене электроэнергией (СПОЭ)" :))
Или: "Союз в деле управления обменом электроэнергией (СДУОЭ)".
|
Арнольд 04.01.2002 08:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: союз за коней |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Николаю
+++ 'конь' в поговорке --- это переоформившееся слово с первоначальным значением 'начало' +++
Вы ведь еще в Ваш первый постинг 12.11.2001 дали такую наводку (о кон'е, который не валялся). Кон -- понятно, граница, но откуда тогда "валялся"? Хотя вполне возможно, что естественно-бытовое значение _поддерживалось_ фонетической ассоциацией с "коном". У даля есть "конобой", "конобродить", "коновод" -- не в статье "конь", а в статье "кон"!
=>Чудо-Юдо
Союз, как и ассоциация -- это объединение физических или юридических лиц. Не более чем форма собственности и/или способа управления. В нынешнем Гражданском Кодексе РФ эти слова -- синонимы, а я привык доверять этому выдающемуся документу. Более вылизанного со всех сторон (в том числе и лингвистически) закона я еще не видел.
Что касается "за" и "по" -- нужно смотреть цель этой организации. Если "за", то по достижении цели ("за освобождение Нельсона Манделы", "за запрет употребления кроликов в пищу") союз в принципе должен быть расформирован. При употреблении "по" предполагается долговременный контроль, лоббирование, пиар и прочие действия. Союз "для" вообще неприменим в этом случае. Так что все же "по".
|
Зануда 04.01.2002 07:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: tio@postman.ru
|
=== Union for coordination of ... ===
По-русски смотрится и слышится "координационный совет по / совет по координации"
=== Визбор ===
На lib.ru или bards.ru (удобнее). Нешто мультуки?
=== Людвиг Витгенштейн ===
Немецкий (кажется) философ, широко известный в старопрограммистских кругах эпиграфом к "Пересмотренному сообщению об Алголе-60" (по памяти): "То, что должно быть сказано, может быть сказано ясно; о чём невозможно сказать ясно, о том вообще не следует говорить".
|
Глюк 04.01.2002 02:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Смесь |
|
С Новым Годом, уважаемые дамы и господа!
В связи с наступлением года лошади не скажет ли кто, где найти текст песни Визбора "Вставайте, граф, рассвет уже полощется...". Меня там интересует куплет про коней, которых седлают у крыльца, а точнее - одно слово в этом куплете (а вот угадайте, какое).
2 Кэт
С возвращением! Очень приятно, а то тут дам поубавилось что-то. Задавили их ученостью некоторые мужи (не будем показывать пальцем на Арнольда, Зануду и Енота).
2 Ч.-Ю. - об UCET
По смыслу правилен перевод by Racoon: Объединение для координации передач электроэнергии. Если не нравится стилистика, варьируйте, не меняя смысла. (Цели такого объединения - минимизация неравномерности загруженности сетей, улучшение cosф и т.д.).
2 Racoon (позеленевши от зависти):
В Фанские горы в январе? Б-р-р-р!!! Вот в Италианские Альпы...
Him же (и всем, кто знает).
Однажды, очень давно, мне где-то встретился венок ПОЛУсонетов, но я совершенно не помню его формата. Не расскажете ли о?
Зануде
Простите мою необразованность, кто таков этот Витгенштейн, которого Вы постоянно поминаете?
|
|