Буквоедица 03.11.2001 15:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Не верю!!! |
E-mail: hi
|
Сегодня по "Эху" в передаче "Ну, и денёк" сказали , что Маршак перевёл все сонеты Шекспира за две недели. Очень деньги были нужны.
У меня просто нет слов!
|
Буквоедица 03.11.2001 15:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде. Не по-латвийски, а по-латышски! |
E-mail: hi
|
Вчера по телевизору говорили что-то про Якутию и назвали её жителей "якутянами".
Можно и "якутийцами" (Боливия - боливийцы).
Кто живёт в Швейцарии? - Швейцары.
А в Швеции ? - Тоже швейцары...
А кто живёт за морем? - Заморыши!
|
Буквоедица 03.11.2001 14:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: =>Клоп. Листы и баксы. |
E-mail: hi
|
<<Не пылит дорога, не дрожат листы.
Подожди немного, отдохнешь и ты.>>
(Лермонтов)
Мне кажется, что листы более индивидуализированы, что ли. Каждый лист отдельно. А листья - все вместе. Поэтому <<не дрожат листы>> воспринимается , как японская картинка: несколко веточек, несколько листочков - и все разные, и каждый нужно долго созерцать.
<<Она прошумела мимо меня , как ветка полная плодов и листьев.>> (Олеша, цитирую по памяти)
Тут листья все на одно лицо, главное, что их много и они шумят.
<<Стала кушать цветы и листья,
Выбирая какие получше.>>
(Давид Самойлов)
Лошадь всё-таки не может выбирать листы, даже самая поэтическая. В наше время это уж очень поэтическое( т.е. устаревшее) слово.
Ещё есть сыны - сыновья.
Баксы. Мало ли что это слово у себя на родине означает. Вон рельс - это railes. А у нас -один бакс, пять баксов. <<Бак>> - неудобно, и так полно значений, а бакс - только доллар и больше ничего.
|
Зануда 03.11.2001 14:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Допу |
E-mail: tio@postman.ru
|
Класс!!!
Переделать под ударение на первом слоге вряд ли получится сколько-нибудь скоро ("Как сказал Жан-Жак Руссель, вертится истории карусель. - Товарищ, не Руссель, а Руссо! - Ну, значит, не карусель, а колесо!").
В нынешнем же виде имеет смысл восстановить вместо ошибочного текста "При первых солнечных лучах" - правильный: "При бледных месяца лучах". А также предложить публике вспомнить авторов исходников сей компиляции.
|
Доп 03.11.2001 14:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде с сочувствием |
|
Увы, по-польски заяц - зАйонц.
Пан маху дал (и Мах был рад!)
Так, в ближних шпилечки вонзая,
Мы свой же подставляем зад.
Поразительно, что практически все не знающие по-польски читатели называют возлюбленную бедного Коли с ударением на "о". Откуда это франкоградство?
|
Зануда 03.11.2001 13:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: +++ латинизациею р/я занимаюсь +++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
А надписи по-литовски, -латвийски, - эстонски как-то соотносятся с латинизацией р/я? Ну-ну... А символика математиков - физиков - химиков и т.п. программистов?
Простите: мне, зануде старому, это почему-то напомнило тему, которой занимался мой преп истпарта в начале 60-х: перерастание буржуазно-демократической революции в социалистическую в тогдашних, скажем, США.
Если Вы связи не уловите (а, может быть, её и нет), то хоть посмеётесь...
|
|