Арнольд 02.11.2001 15:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 кстати |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ С плащом (как истое тореро) // Брело в сомбреро кабальеро. +++
Пардон, я тут лопухнулось :)
PS. Тут недавно в столицу одна тореро приезжала (португальская русская), так ей Лужок от ворот поворот дал вместе с еёйными быками. Противно -- говорит -- сие российской традиции.
|
кстати 02.11.2001 14:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кое-что по мелочи |
E-mail: kstati@yahoo.com
|
1. Перфокарточный "card reader" как "ввод" перевести можно. А вот как назвать устройство, считывающее данные с кредитной карточки? (А это тоже "card reader".)
2. "Консоль" (console) была уже у самых первых ЭВМ (напр. ЭНИАК или даже Марк). Так что заведомо не от машинки "Консул" происходит.
3. <<Где-то слышал такую иронию: Идут белые снЕги, А по-русски - снегА>> (Сергей Колинко, 10:02 2/XI).
Это был Александр Иванов, передача "Вокруг смеха", лет 18 назад:
"И'дут белые снеги,
А по-русски -- снега.
Это значит -- на свете
Наступила зима.
Тянет снег свою лямку,
А она всё звенит;
Я сижу, размышляю:
Чем же я знаменит?.."
(дальше не помню).
4. "...Почему меня не раздражает мужской род евро? Не могу понять" (Арнольд, 10:14 2/XI).
Потому что пока это абстрактная счетная единица. А вот появится в руках "живая" денюжка -- наверняка захочется ее назвать (по-русски) не в мужском роде, а в среднем. Ср.: "цена один (одно) песо" -- но только "серебряное песо с портретом короля".
"...Несколько примеров несклоняемых заимствованных существительных, заканчивающихся на -ро: ...кабальеро... тореро... Как на грех, все они среднего рода!" (там же).
С плащом (как истое тореро)
Брело в сомбреро кабальеро.
Но, как на грех, вокруг народ
Роптал: "При чем тут средний род?"...
"А что это Вы песету умолчали?" (Самаритянин, 11:04 2/XI).
Называйся он(о) "песето" -- не умолчал бы.
"Один эре, один лари, один эскудо, один шекель" (Буквоедица, 11:19 2/XI).
Словарь Зализняка: эре с 0, эскудо с//м 0... ("0" значит "не изменяется").
<<А, может быть, станут говорить "юрики"... Один юрик, два юрика, поменяй рубли на юрики, в Европу надо ехать с юриками, а не с баксами...>> (там же).
...Юркнуть, юркий, де-юре, юрист, юрфак, юрский период, юрьев день, храм св. Юра, Юрмала, юрта... С немецким проносом -- Ойра-Ойра. Да и с классическим многие слова становятся двусмысленными: эврика, эвристика, евровидение...
<<И у Кима в песенке про капитана "один крузейро">> (Буквоедица, 12:42 2/XI).
О! Через пару недель тут будет его концерт -- не забыть бы спросить по этому поводу.
5. <<"Не оправдание искать, но причины поступков". -- Одна причина наличествует и объясняет: дурь беспробудная. Стоит ли - в силу бритвы Оккама - искать дальше?>> (Зануда, 10:48 2/XI).
Эта причина применима к чему угодно и не обладает предсказательной силой. Потому и надо искать дальше.
6. <<"...Английское fantastic..." -- Эта эмфаза не вчера родилась, и не из английского, а из французского fantastique>> (Арнольд, 12:00 2/XI).
Лат. phantasticus, греч. фантастiко'с...
|
Зануда 02.11.2001 13:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: tio@postman.ru
|
Вы, Вы, Вы, Вы, Вы - и только Вы,-
Потому восторг мой Вам и высказан...
Странно, но в словаре - компонент и банкнот (который меня не устраивает, - банкноту хочу).
С языками же ирокезскими происходит то, что в них действуют свои, вполне ирокезские правила, но по выходе за ирокезские пределы и вне ирокезского контекста соблюдать их нет особой нужды. Они и не соблюдаются.
|
Щекн 02.11.2001 13:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ЕвробальмОнт :) |
|
1) Евро по-немецки действительно "Ойро" (как и Европа - Ойропа). Но!
Евро - он (ОН!) все же европейский, а не английский и даже не немецкий: в английском род вовсе не важен, в немецком, AFAIK, не более важен, чем в русском - т.е маловажен. А вот в наследниках латыни, романских языках, испанском прежде всего - КРАЙНЕ важен!
Там род меняет смысл, а уж тем более - эмоциональную окраску слова, порой на противоположный - и это очень важно тем, кто это смысл воспринимает. Могут не только не понять, но и обидеться.
И там-то окончание "о" - мужское!
Обратитесь к Пабло - "Пабла" - можете и в глаз:)...
Проще говоря - "мачизм" (от "мачо\махо" - типа "настоящий мужик") там цветет, а межполовой политкорректностью пока и не пахнет.
Соответственно мне, как существу малость по-испански общавшемуся, (как, видимо, и капитану из песенки:)...) мужеский род настоящего полновесного крузейро (песо, сентаво и даже сольдо) совершенно очевиден. Если ту же монету обозвать в среднем, а тем более - в женском роде - это явно будет какая-то подделка или неспособная постоять за себя жертва гиперинфляции:). В портовом кабаке крузейрой платить - сильно не так поймут. Одна бутылка - один крузейро, каррамба!
(Кстати, если бутылку произнести в мужском роде - "бутыльён" - это уже 20-литровая посудина:)...)
2) Ну, а что до фамилий - так все варианты именно что равноправны - а следственно выбор - ЗА ХОЗЯИНОМ фамилии. Его фамилия - ему и решать. Встречал я и ИванОвых, и ИвАновых, и даже И'ванова одного - но конкретного человека надо называть так, как ОН хочет.
Поэтому для меня то, что САМ БАльмонт никогда себя БальмОнтом не называл - исчерпывающе решает проблему.
Что есть сугубое IMHO.:)
|
|