Sergo 30.10.2001 13:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Словарь |
|
<Словарь с такими логическими ошибками надо выбросить на помойку!>
Да нет, ему памятник надо воздвигнуть нерукотворный. А лучше авторам на фоне словаря. И назвать его не "Словарь", а "Совраль".
|
Буквоедица 30.10.2001 12:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Sergo. Дурят нашего брата! |
E-mail: hi
|
% Если вчитаться, то получается. что эпицентр - это точка над (под) эпицентром (это не оксюморон?).
Нет, Sergo, никакой это не оксюморон, а чистой воды шизофрения, расщепление сознания, раздвоение личности эпицентра!%
Определение понятия через него же - это порочный круг. Словарь с такими логическими ошибками надо выбросить на помойку!
|
Буквоедица 30.10.2001 12:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду. В который раз об эпицентре и вообще. |
E-mail: hi
|
Если пользоваться достойным уважения <<Словарём иностранных слов>> (1986), то там есть отдельная статья про приставку <<эпи>>.
<<ЭПИ...[ гр. epi на, над, сверх, при, после] - первая составная часть сложных слов, обозначающая расположение поверх чего-л.(напр., эпидермис, эпителий), возле чего-л.(напр., эпицикл), следование за чем-л.(напр., эпигенез).>>
И дальше две с лишним страницы слов на <<эпи>> , и практически все (кроме слова <<эпикуреец>>) означают что-то над-, после-, на- -- словом, ВНЕ, ОТЛИЧНОЕ от того, что обозначено следующим корнем. То есть существует традиция с помощью приставки ЭПИ образовывать слово, означающее нечто внеположное по отношению к главной части: эпикриз, эпиграф, эпидиаскоп, эпитет, эпифауна...
Слияние эпицентра с центром противоречит всей этой традиции! Оно неправильно с точки зрения сразу всех специалистов в любых областях знаний. Потому так много протестов от самых разных людей. И только журналистам всё по фигу. Они распространяют своё невежество по всему свету, а составители словарей , видимо, черпают свои представления из газет.
Арнольд, а чем вам не нравится <<полюс жара>>? По аналогии с полюсом холода. Максимум температур(число) достигается в полюсе жара (точке). Ей богу, мне смешны эти разговоры, о том, что в русском языке чего-то не хватает. Что это у Вас: чего ни хватишься - ничего нет?
|
Самаритянин 30.10.2001 11:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: по той же схеме... |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
Вот, например, считаю (самонадеянно) своим глаголом "мышарить" - работать мышью компьютера (с оттенком бесцельности, поскольку то же можно быстрее на клавиатуре сделать).
А по поводу "Ауди" есть ист. анекдот, когда придумывали новое название машине, ребятёнок повторял латинские вокабулы, и кто-то сказал, мол, почему бы и не "ауди"?
|
Арнольд 30.10.2001 10:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: хлопкоязы, крабовать и дабовать |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Sergo
+++ Хлопоязы +++
А так если -- "хлопоязвы"? Хлопотуны о языке великорусском :)
С.Колинко
+++ to crab - ловить крабов +++
1) to starfish and to garfish, and to crab and to dab, and to plaice and to dace, and to skate-and-his-mate, and to mackereel and to pickereel, and to really-truly-twirly-whirly-eel...
2) В РЯ тоже есть глаголы, образованные по той же схеме: обезьянничать, мышковать.
|
Арнольд 30.10.2001 10:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: латынь |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Сергею Колинко
По той же схеме АУДИ - Auto Union Deutschland Ingolstadt, AUDI (Автомобильный союз, Германия, Ингольштадт) (www.audi.de)
Это же означает "внемли", "слушай". Цитата из книги Бытия (Vulgata):
cui dixit Deus non tibi videatur asperum super puero et super ancilla tua omnia quae dixerit tibi Sarra audi vocem eius quia in Isaac vocabitur tibi semen
(Gen.21:12)
"Volvo" означает "кручусь" по-латыни, но как аббревиатура это никак не расшифровывается и в тексте обоих Заветов отсутствует.
|
Сергей Колинко 30.10.2001 09:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
**Автор: Арнольд - 14:04 29 Октября 2001 Прочел на сайте http://www.sokr.ru
ФИАТ -- Fabbrica Italiana Automobili Torino, FIAT (концерн в Италии) (ит.)
Для меня это было открытием. Я-то полагал, что это от латинского Fiat lux (И стал свет, Быт.1:3). **
Не потому ли они придумали такое название для своей компании, чтобы возникала неизбежная ассоциация? (То-то, наверно, Ватикан был недоволегн). Кстати, в латинском слове fiat нет ничего эдакого. В рецептах когда-то писали, к примеру: Misce, fiat unguentum - <<смешай, чтобы получилась мазь>>.
**Автор: Буквоедица - 20:52 29 Октября 2001 Ну, если уж в старой доброй Англии такое творится, то чего же мы хотим здесь?!**
Хватит обольщаться <<старой доброй Англией>>. Сколько раз замечал, что труднее всего объясниться по-английски бывает как раз с британцем, если он не окончил какой-нибудь Оксфорд. На BBC рекрутируют дикторов в Канаде, куда уж дальше!
Сейчас читаю книгу Plum Island, автор - Nelson DeMille (кстати, русский перевод уже есть). До чего же забавно наблюдать американскую манеру <<глаголить существительные>>! Например, to crab - ловить крабов. Только бы читателю было понятно.
|
|