ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1077)
15.10.2001 00:51 - 15.10.2001 02:29
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Сэму и Чуду-Юду про гуманитарную ситуацию Клоп
Брату чукчи Клоп
Тоже буду признателен за "гуманитарный" чудо-юдо
Кто пояснит? Sam
Гоп_ со_ смыком
"Говорим по-русски" - плохо Брат Чукчи
Гоп_ со_ смыком
Украина Гоп_ со_ смыком
На Украину, Болдино (вдогонку) чудо-юдо
Zanude Sergei
 
Клоп
15.10.2001 02:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сэму и Чуду-Юду про гуманитарную ситуацию
E-mail: bug@mail.ru

По-моему, немного коряво, но вполне понятно. Можно сказать длиннее, но по-моему, не нужно. И так понятно.


Клоп
15.10.2001 02:22
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Брату чукчи
E-mail: bug@mail.ru

Я думаю, вы не правы. Сам факт делания ошибки в русском не может быть связан с национальной принадлежностью говорящего. Более того, не удивлюсь, если выяснится, что в среднем иностранцы, учившие русский и считающие, что его выучили, делают меньше ошибок. Сколько уже было примеров, когда иностранцы говорили очень даже неплохо, а наши с вами соотечественники допускали страшно-постыдные ляпы.

Лично у меня ни беглые гласные, ни большинство других правил проблем не вызывают. Да, одна книга, две книги, пять книг... Ну и что? Сильно подозреваю, что большинству присутствующих на данном форуме эти вещи тоже проблем не доставляют.

Про глаголы, кажется, надо просто задавать вопрос к ним (что делатЬ или что делает). И вопрос с мягким знаком отпадает.

Кстати, уважаемые форумляне, кто может припомнить еще язык, при изучении которого одним из главных принципов является задавание вопросов. По-моему, только русский (ну, может еще славянские языки, не знаю, не специалист) этим отличаются.

Язык, который вы упомянули, есть не блатной, а матерный. Сдается мне, что это не одно и то же. А в матерном, как известно, даже по частям речи разобрать ничего нельзя (помните старый анекдот про то у кого больше матерятся?). Так что тут я с вами не согласен.

Про ошибки в книгах я не знаю. Спросите лучше Дмитрия Самойлова. Он, кажется, полиграфией и книгоиздательством занимается.


чудо-юдо
15.10.2001 02:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Тоже буду признателен за "гуманитарный"

Меня, как переводчика, тоже очень интересует этот термин. Скорее всего, это калька с английского humanitarian (assistance, situation и т.д.). Как и любые "кальки", эта появилась в русском языке из-за отсутствия непосредственного словарного эквивалента, который бы подходил к нужному нам контексту. Словарь дает: гуманный, гуманистический, гуманитарный. Вот и взяли из того, что имелось. В английском языке это выражение, насколько мне известно, появилось не так давно, термин это политический. Словари постарше будут, вот он туда и не попал. Постоянные проблемы с переводом этого слова. Заранее благодарю!


Sam
15.10.2001 01:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кто пояснит?

Читаю в "7 новостях" сегодня "Гуманитарная ситуация в Афганистане". Корифеи, правильно ли это?


Гоп_ со_ смыком
15.10.2001 01:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Дабы предупредить флейм обличений, на которые так падки иные форумляне/ки, спешу сообщить, что сознательно употребляю "эллипс" вместо "эллипсис", а в дальнейшем буду его писать, если придется, с одним "л".
Спокойной ночи!


Брат Чукчи
15.10.2001 01:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Говорим по-русски" - плохо

В русском языке (для нерусского человека) полно несуразностей, в отличие от блатного языка, на котором очень чётко посылают на..., или в..., или к...
Понятно, что сначала была речь, потом к ней придумали правила, потом исключения, потом допущения двойного употребления, потом оправдания этого безобразия развитием и влиянием техники, науки и иностранщины, появилось множество словарей с разночтениями и т.д.
А всё равно не понятно, почему "Одна книгА", "Две книгИ", "Пять книг". Сами русские регулярно путаются при произнесении или склонении числительных, написании глаголов с окончанием -тся и -ться и во многих других случаях. Похоже, что "великий и могучий" не лишён органических слабостей, более заметных для нерусских. Возражайте, переубеждайте, эрудиции у всех Вас хватает, а пишут то в книгах всё с большим количеством ошибок, несмотря на спелл-чекинги. Совсем исчезли в конце книг вклейки со "Списком замученных очепаток". Похоже, что никого за ошибки не упрекают и не наказвают, так?


Гоп_ со_ смыком
15.10.2001 01:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Отправил предыдущее, не прочитав постинга чуда-юда (не обратил внимания, что он о том же). Пардон, если повторил. Сейчас прочту.


Гоп_ со_ смыком
15.10.2001 01:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Украина

"На Украине" - эллипс, возникший из выражения "на украине (окраине) России", т.е. подчеркивающий несамостоятельность этой страны, как, кстати, и английское "the Ukraine" (вообще говоря, в англ. языке артикль перед именами собственными не употребляется). Напротив, "в Украине" подчеркивает, что "Украина" - обычное наименование страны, не хуже других: как Англия от слова "угол" или Нидерланды от слова "нижний" (по-английски, кстати, тоже с артиклем - the Netherlands).
Конечно, можно сказать, что это смехотворная мелочь, но молодые государства всегда очень чувствительны к подобным мелочам. Поэтому употреблять "в" или "на" зависит от того, признает ли человек за украинцами право на национальную и государственную самостоятельность или считает их сепаратистами-мятежниками, воспользовавшимися слабостью метрополии для создания своего незаконного государства. Выбирайте.
"На Камчатке", "на Чукотке" - тоже эллипсы; полные выражения суть "на полуострове Камчатка", "на полуострове Чукотка". Т.о. здесь подчеркивается географическая, а не политическая значимость этих наименований. Но в этих случаях такое понимание оправдано, т.к. Камчатка и Чукотка не являются политически самостоятельными единицами; туземные народы фактически не являются нациями в политэкономическом смысле слова, территории их проживания не являются самостоятельными странами и едва ли когда-нибудь станут таковыми.




чудо-юдо
15.10.2001 01:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: На Украину, Болдино (вдогонку)

Вот что выдал Интернет:

Болдино:
Топонимы славянского происхождения на -о (-е) традиционно склоняются (как и слова окно, солнце): в Останкине, в Переделкине, в Косове, в Новокосине. Представители старшего поколения следуют традиционным нормам и склоняют подобные географические названия (см., например, "Записки об Анне Ахматовой" Е. К. Чуковской: в Комарове, в Переделкине). Но за последние десятилетия несклоняемость таких географических наименований в разговорно-обиходной речи (и в профессиональной) привела к устойчивой тенденции не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием: в районе Останкино, в микрорайоне Люблино, в городе Иваново, в микрорайоне Новокосино, в городе Косово. При употреблении без родового слова (город, село и под.) нормативны обе формы - как склоняемая, так и несклоняемая: в Останкино - в Останкине, в Иваново - в Иванове, в Новокосино - в Новокосине, в Косово - в Косове.
Не склоняются такие топонимы в следующих случаях:
1. В функции приложения, в особенности, когда род географического названия и обобщающего нарицательного слова не совпадает, то есть со словами жен. р. деревня, станция, станица и под., со словами м. р. центр (в горняцком центре Соколово), порт (в порту Ванино);
2. В группе наименований, совпадающих с именами собственными: Репин - Репино, Лермонтов - Лермонтово;<BR< в становище Белово - в городе Белов.
Не забывайте, что информация должна быть получена быстро и получателю информации некогда восстанавливать исходную форму (если диктор говорит сегодня в Косове.., то Вы, не зная такого места, можете восстановить исходную форму и как Косов, и как Косово) - это тоже объясняет несклоняемость подобных географических названий.
Топонимы неславянского происхождения не склоняются: в Нагано (как слова пальто, авто).

На (в) Украину:
Этимологически название <<Украина>> происходит от понятия <<украинный>>, <<крайний>>. В словаре В.И. Даля: <<Украйный, украинный, крайний, у краю, на краю чего находящийся; дальний пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства. Украй, украйна, область с краю государства или крайняя. Ныне Украйной зовут Малую Русь (Малороссию)...>>. Название <<Украина>> как историческое название страны, населённой украинцами, известно с XII века. По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось <<в Украине>>, что было вполне логично, поскольку означало <<в окраинной местности, в краю, находящимся на краю...>>. Та же норма держалась и в XIX веке (см. Н.В. Гоголя, Т.Г. Шевченко, Лесю Украинку).

Современная норма управления в русского языка - <<на Украине>> - не подчёркивает первоначального смысла слова, означавшего <<окраинная земля, край>>. Тем более странным кажется русскоязычным гражданам стремление некоторых жителей Украины вытащить на свет божий старинную норму словосочетания с предлогом <<в>>, явно малопочётную для страны.

Что касается общего правила, регулирующего употребление предлогов <<в>> и <<на>> с названиями стран, местностей и островов (в Уганде, в Уругвае, в Парагвае, но на Украине, на Кубани, на Кубе), то чёткого разделения не существует. В данном случае (на Украине) работают чисто этимологические корни, о которых долго рассказывалось выше. В других случаях норма определяется традицией. Иногда имеет также значение, с гласного или согласного звука начинается географическое название. Кроме того, говоря о территории (земле), часто употребляют практически на равных оба предлога: в и на. Например: в курской земле - на курской земле, в орловской земле - на орловской земле. Всё дело в контексте и в привычке.

Д.Э. Розенталь.
В - НА (при указании местонахождения...).
1. Предлоги совпадают в значении <...>.
2. Предлоги различаются: ...сочетаемостью с определёнными словами: <...> Был в Крыму, в Подмосковье, на Смоленщине, на Кавказе, на Дальнем Востоке.
(Д.Э. Розенталь. Справочник по русскому языку. М., 1998. С. 334).

Правильно говорить на Украине, но в государстве Украина. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине. В современном русском языке предлоги на и в имеют антонимы: на - с, в - из. Правильно: на Украину - с Украины, в Сибирь - из Сибири.


Sergei
15.10.2001 00:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Zanude

Proshu prochenia za latinizu - pishu Vam ne so svoego computera. Ya podozrevau, chto i anglo - govorashie ludi sami unogda ne dokonca uverenu v pravil'nosti upotreblenia of in, on, at. Chto uj govorit' pro menya.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд