Буквоедица 07.10.2001 21:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 колхозник. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
"Жиды пархатые" уже обсуждалось. Пошло от кантонистов. Это евреи, которых забирали на военную службу. Зачем-то забирали детей, помещали в специальные школы и пытались обратить в христианство. Содержали этих мальчиков очень плохо, они были голодные, запаршивевшие настолько, что это вошло в поговорку.
|
Буквоедица 07.10.2001 21:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 колхозник. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Разгребая книги, обнаружила "Библейскую энциклопедию" архимандрита Никифора, 1891 года издания(репринт). С картинками. Там например есть гравюры, изображающие бегемота и верблюдов, двугорбого и одногорбого. Случайно открылась страница , на которой статья
Колхозей(всевидящий) - имя двух лиц ...
Колхоз-ник - это ник Колхозея?
|
Kuzdra 07.10.2001 20:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: наша баня и их сауна |
E-mail: vieras@mail.ru
|
2 Гоп_со_смыком
<<<...и при евроремонте сауна и баня - совсем разные вещи.>>>
В чем, на Ваш взгляд, заключается разница?
2 Зануда
<<<...сауна суть финская баня с сухим паром, а русская просто баня парится по-влажному.>>>
Во-первых, не суть, а есть, т. к. число единственное. Извините за придирку, но уж ГПР - так ГПР.
Во-вторых, по существу. Вы изложили очень распространенное заблуждение, причем распространенное именно у нас, не у финнов. В любом русско-финском словаре написано: баня - sauna. В большинстве финско-русских (причем в старых - во всех) написано: sauna - баня. Правда, в одном из недавно изданных мне встретилось: sauna - баня, сауна. Это потому, что слово "сауна" в РЯ стало общеупотребительным сравнительно недавно, вместе с появлением у нас финских банных печек, а также развитием туризма, причем не только в Финляндию. Ведь во всех языках, кроме, пожалуй, шведского, сауна именно так и называется.
Раз есть два разных слова, надо найти и отличия. Это можно, если судить о сауне по заведению с таким названием в итальянских, испанских, французских или немецких отелях. Т. е. в тех странах, где вместе с названием был заимствован САМ ПРЕДМЕТ. Дык они и водку неправильно пьют - со льдом там, с тоником, да и дозы, дозы не те, в общем, только продукт переводят!
Так вот, если искать отличие сауны от нашей бани, то надо бы обратиться к первоисточнику. К финнам то есть, для которых сауна не то чтобы ИХ ВСЁ, но близко к тому. На 5 млн населения - 1 млн саун! Там как раз разницы мы не найдем. Финны ВСЕГДА поддают воду на камни и веничек очень даже уважают, чаще березовый, реже дубовый. Предпочитают сауну с дровяной печью, если есть возможность. Лучше - на берегу озера, в которое сигают с воплями и летом, и зимой (в прорубь), а также в межсезонье. Самая "правильная" сауна - по черному, вот только возни с ней много, поэтому мало их осталось.
Электрические печки финны придумали, чтобы можно было париться при отсутствии под рукой сауны на дровах. В гостиницах, спортцентрах, многоэтажных домах.
Идея понравилась, и сауны на электричестве распространились далеко за пределы Суоми.
Вот тогда-то, видимо, и появилось мнение, что финская сауна - это обязательно электрическая печь, а вода и электричество несовместимы. Значит, финская сауна - сухая.
Но для финна ПО ОПРЕДЕЛЕНИЮ печь для сауны - это прибор для нагрева камней до такой температуры, чтобы при поддавании туда воды получался хороший, мягкий пар. Если использовать электричество, просто надо нагревательные элементы надежно изолировать. Так они и сделали, и парятся в свое удовольствие.
Резюме:
Мы говорим САУНА , подразумеваем - БАНЯ,
Мы говорим БАНЯ , подразумеваем - САУНА!
Пардон, длинно получилось, и почти оффтопик.
|
Буквоедица 07.10.2001 20:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Гоп-со -смыком. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
%Я хотел понять, на чем основано Ваше (и Москита) утвержденние, что некоторые заимствования нехороши, потому что не соответствуют законам гармонии русского языка. Я правильно вас обоих понял?
Москит, к сожалению, не ответил, а из Вашего постинга следует, что таких законов пока никто не выявил; по Вашему МНЕНИЮ, они наверняка существуют, но и теорема существования никем пока не доказана. Верно?
Но тогда прав я: оценка приемлемости/неприемлемости к.-л. заимствования СУБЪЕКТИВНА, поэтому вопрос о приемлемости должен решаться практикой: будут использовать - значит, годится; не будут - не годится. (Как говорят англичане, пудинга испытанье - оного поеданье). Логично?
Следствие: при очередном использовании кем-то иностранного слова не надо ни хвататься за пистолет, ни писать обличительные письма в ЦК КПРФ; надо просто подождать, приживется это слово или нет. Согласны?
Если не согласны, укажите, пожалуйста, ошибку в вышеизложенном. %
Из моего постинга следует только, что мне неизвестно, сформулировал ли кто-нибудь законы гармонии русского языка. Теоремы в филологии доказывать не принято. (Это не единственная наука, в которой обходятся без теорем.) Сама идея взять и сформулировать законы гармонии для языка напомнила мне Буало. 17-й век, Декарт, классицизм...
<<Законам языка покорствуйте, смиренны,
И твёрдо помните: для вас они священны.
Гармония стиха меня не привлечёт,
Когда для уха чужд и странен оборот.
Иноязычных слов бегите , как заразы,
И стройте ясные и правильные фразы.
Язык должны вы знать: смешон тот рифмоплёт,
Что по наитию строчить стихи начнёт.>>
*
<<Вы приложить должны особое старанье,
Чтоб между гласными не допустить зиянья.
Созвучные слова сливайте в стройный хор:
Нам отвратителен согласных грубый сопр.
Стихи, где мысли есть, но звуки ухо ранят,
Ни слушать, ни читать у нас никто не станет.>>
*
<<Чтоб кончить эту песнь, мы скажем в заключенье:
Глупец глупцу всегда внушает восхищенье.>>
Это из первой песни <<Поэтического искусства>> Буало. Там обо всех жанрах художественной литературы, французской естественно. Но есть мысли, которые приложимы и к русской литературе и речи вообще.
Наука филология с тех пор прирастала трудами многих учёных, и русских в том числе. Но это уже тома со специальной терминологией. И я не стану врать, что я много читала. Если набреду на что-нибудь, что удобно процитировать здесь, то непременно это сделаю.
Теперь насчёт пистолета. Я думаю, можно кого-то переубедить, кого-то высмеять. Второе особенно действенно против фанфаронов, которые <<слышали звон, да не знают где он>>. Это про них последнее двустишие из процитированных. Если Эллочка -людоедка увидит, что она не внушает восхищенья, а просто смешна, возможно, она перестанет злоупотреблять варваризмами.
|
колхозник 07.10.2001 19:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Бретелька |
|
Высоко Вы планку подняли,решив сразу сюда податься.Я как-то сунулся с умным видом,чего-то напостил и себе на голову получил ответ обьёмом со страницу(половину терминов из которого я знал весьма и весьма приблизительно).Вежливость вроде предполагает ответ в неменьшем количестве слов:)Но столько ценных мыслей в голове и не ночевало.С тех пор я просто читатель.
А можно вопрос задать.Почему "... ПАРХАТЫЕ".А то читаю про Революцию,то тут,то там черносотенцы бегают,кричат это самое ругательство.
|
Буквоедица 07.10.2001 19:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Варваре, скрипящей сердцем. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Ну, ладно, давайте поговорим про злаки, злато и зло. Но предупреждаю Вас, что это будет чистейшей воды фоменкианство, т.к. образования специального не имею. Но имею сына-филолога. Звонить ему по мобильнику было бы неблагородно, поэтому пороемся в его книжках.
Вот имеется учебник по старославянскому языку А.С.Новиковой, изданный МГУ в 1984-м году. В нём словарик. Буквы тут не все я смогу воспризвести, только приблизительно.
ЗЕЛЕНIЕ - злак, растение; овощи, зелень.
ЗЛАТНЦА - золотая монета.
ЗЛЪЧЬ и ЖЛЪЧЬ - желчь.
ЗЪЛЬ - зло, порочность.
Всё , что дальше - мои дилетантские рассуждения.
1. ЗОЛОТОЙ и ЖЁЛТЫЙ происходят от одного корня: уж больно похожи по смыслу и по звучанию.
2. ЗЛО не состоит в родстве со всеми остальными словами, т.к. имеет в корне другую гласную Ъ. (Тут бы надо прочесть главу о законах чередования гласных, но это потребует много времени. Понадеемся на интуицию).
3. ЗЛАК, ЗЛАЧНЫЙ, возможно, состоят в родстве со словом ЗОЛА. Из злаков наши предки выпекали первые лепёшки в золе. Чередование гласных вроде подходящее.
4. Возможно, предки называли одним словом жёлтый и зелёный цвета. В разных языках существуют и раньше были самые различные наборы названий для цветов спектра. Например, в английском blue - голубой и синий. А желтый и зелёный как раз стоят рядом в спектре. Когда-то я читала о названиях цветов спектра в <<Слове о полку Игореве>>. Оказывается, там совсем другие цвета, чем я себе представляла, читая.
5. Из (1) и (4) можно сделать предварительный(!) вывод, что где-то в тёмных глубинах истории ЗОЛОТО и ЗЕЛЕНЬ, возможно, были родственниками. А если доказать родство слов ЗЕЛЕНЬ и ЗЛАК, то и ЗОЛОТО окажется родственником ЗЛАКА.
Все эти рассуждения - абсолютно ненаучные. Надо изучать старославянский язык, законы чередования , читать тексты. Я думаю, что Ольга Северская , читая моё дилетантское расследование будет смеяться и правильно сделает.
|
|