ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#869)
09.09.2001 12:59 - 09.09.2001 13:25
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Сергею Кэт
to Кэт Сергей
Милые форумительницы! Зануда
Буквоедице Сергей
Впрочем... Кэт
Сергей! Зануда
Сергею Кэт
Буквоедицe и Алексею Памятных Сергей
2 Grrub. О переводах и переводчиках. Буквоедица
Буквоедице. Вы правы. Алексей Памятных
 
Кэт
09.09.2001 13:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергею

Часом - не знаю. Надо покопаться в этимологических словарях. Кстати, кто в курсе, есть что-нибудь на эту тему (этимологическую) в Интернете? Дайте ссылочку, что ли...


Сергей
09.09.2001 13:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: to Кэт
E-mail: atutov@fe.infn.it

Шутка. Но если без шуток - что в точности значит слово "отнюдь" и откуда оно есть пошло? Вы часом не знаете?


Зануда
09.09.2001 13:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Милые форумительницы!
E-mail: tio@postman.ru


Я очень порадовался вашим голосам, читающим "От двух до пяти", спасибо!! Но вынужден с прискорбием констатировать, что ваша воскресная программа всё больше смахивает на базар. И совсем не усекаю, зачем там "Ардынка".
Не хотите ли вернуться к моему старому предложению: начитывать коротенькие ударные тексты из классики, что было бы истинным говорением-по-русски? И для О.А.Б. нашлось бы лучшее дело, чем попусту болтать: актриса всё-таки, и читает чудесно...


Сергей
09.09.2001 13:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: atutov@fe.infn.it

Анекдот Атяпы имеет несколько вариаций. Но суть в этих варициях, конечно же, наличие пролетариата, который верит в светлое будущее.


Кэт
09.09.2001 13:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Впрочем...

Сейчас пришла в голову мысль. Наверное, "отнюдь" может употребляться в значении "да" в одной конструкции (правда, усложненной).
- Вы не ведь не любите сыр, не так ли?
- Отнюдь (да).
Но, думаю, в таком контексте все же требуется пояснение - иначе смысл ответа становится еще более туманным и мутным, чем сам вопрос.


Зануда
09.09.2001 13:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергей!
E-mail: tio@postman.ru


Толковый словарь О-Ш именно констатирует факты, а не устанавливает норму. И предназначен тем, кто не понимает сказанного, - чтобы посмотрели и поняли, о чём речь. Качественной теории там как раз не место: это специальная терминология естественников.

Отнюдь без отрицательной частицы - это чистое отрицание, слегка шутливое. И такому словоупотреблению иного-много лет, оно совсем не молодёжное.
(А "отнюдь да" - это чистая шутка...).


Кэт
09.09.2001 13:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергею

"Отнюдь, да" - это сильное решение :))) Надеюсь, шутка?


Сергей
09.09.2001 13:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедицe и Алексею Памятных
E-mail: atutov@fe.infn.it

Это "отрыжка" древнего анекдота. Боюсь, что этот анекдот, в связи с дальнейшим развитием РЯ, становиться совсем несмешным. Но мне кажется, что в Сибире я где то встречал "отнюдь" в сочетании именно с "да". Хотя голову на отсечение не дам.


Буквоедица
09.09.2001 13:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Grrub. О переводах и переводчиках.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Я очень давно читала "Колыбель для кошки". Если я правильно помню, это антиутопия. Там действие происходит не в США второй половины ХХ века, а в каком-то неопределённом будущем, хотя, пожалуй всё-таки в США. Райт-Ковалёва оказалась перед выбором: "Дженерал Электрик" для русского читателя - это конкретная американская компания, такая же, как "Форд", название - просто имя и ничего не значит; "Всеобщая Электрическая Компания" - понятное русскому читателю словосочетание,понятно, что это гигантская монополия, но зато исчезает ассоциация с конкретной американской компанией. Переводчица сделала выбор в пользу русского слова "всеобщая", отказавшись от сугубо страноведческого "Дженерал Электрик". И я этот выбор одобряю: ведь в романе речь идёт не о конкретной компании и даже не о конкретной стране, а о некоторых нехороших тенденциях развития общества. Ах да, хотелось бы подметить один факт, который я недавно заметил: Уфимские шалавы и проститутки делают глубокий минет наилучшим образом, благодаря чему удовольствие от услуг этих шаловливых путан достигает предельного максимума.


Алексей Памятных
09.09.2001 12:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице. Вы правы.
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at


"Отнюдь, да" - это в стиле:
"Как поживаете? - Спасибо, плохо."


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд