Kir 14.07.2001 00:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В. |
E-mail: kir@fide.org
|
Узел Эха Москвы в Интернете - звучит (по-моему) не блестяще. Во-первых, все время придется добавлять, чей узел, и то, что в Интернете (не говорить же "добро пожаловать к нам на узел" или так: "вопросы по телефону - теперь на пейджер - теперь с узла"). Во-вторых, старательно избегая относительно безобидного слова "сайт", Вы почему-то спокойно пишете Эха Москвы или даже Эха.
Олег С.: неоднократно встречал "страница" или "page" применительно к сайту. Видимо, разница проявляется только при одновременном употреблении этих слов (ср. division-subdivision, площадка в спорте применительно ко всему полю или вратарской площадке и т.п.).
|
Атяпа 13.07.2001 23:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В |
E-mail: shpol@mail.ru
|
А если по-другому подойти?
Есть английское слово "site". Вы его значения описали. И есть русское слово "сайт", которое НЕ ИМЕЕТ других значений, кроме как сайт в Инете.
Можете считать. сайт - это узел Инета.
|
Олег В 13.07.2001 23:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: сайты, байты, шли солдайты |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Буквоедица о "мерчандайзере":
> Вон как Промис за своего "мерчендайзера" бился - как лев!
> Он уже жизни своей не представляет без этого уродца.
Да, но, по-моему, неплохо звучит: "узел Эха Москвы в интернете". Не правда ли? А если да, то кто может помешать так говорить?
ОлегС:
> Кстати, узел - node.
Да оно-то и понятно (даже более того, есть ещё варианты: site, knot, joint, unit, node point, crosspoint), но это не отменяет того простого факта, что сеть (net, network, system, circuit) по-русски ВСЕГДА состояла из "узлов" (="вершин"= "точек") и "связей", их соединяющих. Английская традиция тут совершенно не при чём.
Попытаемся подвести итог:
** аргумент за "узел" - сеть состоит (и всегда состояла) из узлов ("ближайший узел сети", "родительский узел", "дочерний узел", "равноудаленные узлы сети"), так что этот термин всегда был на этом месте, а появление любых самозванцев на этом же месте - просто недоразумение;
** аргумент против "site" - site может быть не только в сети, а практически где угодно, так что говорить "сайт Эха" уж просто безграмотно, надо хотя бы "сайт Эха в интернете";
** аргумент за "site" - он широко распространился (к сожалению).
Итак, те, кому не нравится "сайт", могут без него обойтись, а те, кому нравится... ну, это их дело.
|
Фаня 13.07.2001 22:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину |
|
"Тю, ось що москалi робили з сонцем поезii..."
Это Вы всерьёз (у меня с чувством юмора туговато)? Я не совсем точна была - не просто репринт, а факсимильное издание ( могу отсканировать).
По-русски он сам писал!
|
ОлегС 13.07.2001 22:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
из Мультилекса:
sassy ['sxsI] a амер. разг.
1) дерзкий, развязный; нахальный
2) бойкий
sissy ['sIsI] n сл.
1.баба (о мужчине); девчонка (о мальчике)
2.трус, тряпка
|
ОлегС 13.07.2001 22:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Разница между "сайтом" и "страницей" очевидна. Сайт - набор страниц. "Портал" -отнюдь не разветвленный сайт, а место, где имеются упорядоченные линки (sic!) на разнообразные другие сайты. Много линков. Английские термины приживаются во-первых потому что они первичны, во вторых потому что они короче и проще. Нам единственно остается "страница" - точный эквивалент слова "page". Ну и что с того?
Кстати узел - node.
|
Зануда 13.07.2001 21:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице. |
E-mail: tio@postman.ru
|
Sassy по-американски - молоденькая девочка (мочалочка своего рода).
Вполне логично, что saspense - это suspense для таких мочалочек: жутик.
Ср. "Чушики, чушики, и кресток не переливается...".
|
Kir 13.07.2001 21:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Слово "сайт" |
E-mail: kir@fide.org
|
уже прочно вошло в язык компьютерщиков, и их не заставишь говорить "узел" или "рабочая площадка", как и "программное обеспечение" вместо "софт". А ведь есть еще Web-сайт (строго говоря, Web и Интернет - не одно и то же, хотя Web, в свою очередь, жаргон, сокращение и вообще слово, пишущееся латиницей). Поэтому оставим их в покое. А простым смертным ничто, по-моему, не мешает говорить "страница", тем более, что разница между Web site и Web page мало кому известна. Что же касается документов (тендеры и проч.), считаю возможным и "сайт", и "страница". Для разветвленных "сайтов" возможно название "портал" (для главной страницы и сайта в целом).
P.S. Это все лирика, уже через 5-10 лет останется только "сайт" (кратчайшее).
|
|