Арнольд 05.06.2001 09:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вессель |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Оказывается, нацистский марш использован как основная тема для известной игры Wolfenstein 3-D.
Краткую историческую справку на английском можно почитать тут:
http://cheatplanet.com/pccheats/strategy/wolfenstein_3d.htm
|
Арнольд 05.06.2001 09:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: обо всём |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Ахилле
Я знаю про транспаранты (слайды). Захотелось шуточку пошутить.
К слову, аппарат для их воспроизведения называется эпидиаскоп (с соединительной "а").
Фане, Виктору, Атяпе.
Хорст Вессель -- Напоминаю ссылку с MP3 и MIDI (Die Fahne hoch)
http://ingeb.org/Lieder/diefahne.html
Или просто скопируйте этот адрес в буфер обмена и запустите в новом окне броузера.
http://ingeb.org/Lieder/diefahn3.mid
Это не "авиаторы" и не "кузнецы". Это другая маршевая песня.
Во вступлении фраза есть точно из "авиаторов", из бурного проигрыша перед "мы рождены".
Надо слушать MP3. Но дальше нет ни одной фразы параллельной! Припев вообще другой.
Кстати, откуда "мой фюрер"? В тексте я не нашёл.
Die Fahne hoch
Die Reihen fest geschlossen
S.A. marschiert
Mit ruhig festem Schritt
Kam'raden die Rotfront
Und Reaktion erschossen
Marschier'n im Geist
In unsern Reihen mit
Бурная дискуссия в свое время прошла тут, почитайте.
http://www.zavtra.ru/cgi/veil/data/zavtra/01/373/83.html
Zeus'у
На шару -- от "шаромыжника" (есть у Даля).
|
Волгарь 05.06.2001 08:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде о $ |
|
Извините за молчание и спасибо за разъяснение по поводу написания $100.
Но вопрос мой был таков: как согласуется написание символа "$" перед
числом с нормами языка и вообще - с человеческим восприятием?
Вчера в "Новой газете" на стр. 16 читаем: "Вложить $35,5 млн. в..."
Читать это слева направо надо так: "ВЛОЖИТЬ ДОЛЛАРОВ ТРИДЦАТЬ
ПЯТЬ МИЛЛИОНОВ В..." Бред...
Почему нелься написать
"Вложить 35,5 млн. $ в..." или
"Вложить 35,5 млн. долларов в...".
Чем это хуже?
Может, не стоит путать финансовые документы с журналистикой?
|
Zeus 05.06.2001 02:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гертрудe |
E-mail: hso@mail.ru
|
>Не встречалось ли Вам выражение "На шару"?..
A как же, нередко пользуюсь, а так же просто "шара", "расшарить" и т.п. ;)
От англ. share - разделять, делить, делиться, а так же (сущ.) пай, доля. В компьютерном жаргоне обычно означает "предоставить доступ (к директории) по (локальной) сети".
Поэтому "на шару" скоре означает "совместно", "вместе"...
|
Буквоедица 04.06.2001 23:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Др.Пр. Святой Грааль. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Итак, мы остановились на Вольфраме фон Эшенбахе, авторе "Парцифаля"(около 1200-1210). Несколько раньше (1181-1191) Кретьеном де Труа была написана "Повесть о Граале, или Персеваль". Источником послужили легенды цикла о короле Артуре. Это кельтские(валлийские) легенды. В средневековой Британии сложился культ Грааля, в котором переплелись христианские и и местные мифологические мотивы. Распространению этого культа среди кельтов способствовала легенда о Филиппе, первосвятителе Галлии, сподвижнике Иосифа Аримафейского. В эпоху крестовых походов культ святынь усилился, чаша иосифа Аримафейского совместилась с келтским мифологическим рогом изобилия.
Само слово "грааль" производится большинством исследователей от греческого crater, cratalis через gradalis в значении "сосуд". Так латинская запись Гластонберийской легенды об Иосифе Аримафейском называлась "De Gradali", хотя о чаше-граале там ещё не упоминается. По другой гипотезе graal восходит к ирландскому cryol (корзина изобилия). Ещё есть гипотеза, что слово возникло в результате переосмысления: sang real(истинная кровь) - sangreal - Saint graal.
Сюжет об Иосифе Аримафейском подробно изложен в апокрифическом "Евангелии от Никодима"(IVв). Согласно монастырским легендам , Иосиф с сосудом прибыл в Британию и основал там Гластонберийский монастырь.
Всё это и кое-что ешё я почерпнула из академического издания "Смерти Артура" Томаса Мэлори.
|
Олег В 04.06.2001 23:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Старый анекдот. (Я неправ? Извиняюсь!) |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Как-то Ленин приказал Плеханову извиниться перед Дзержинским. Плеханов на всякий случай спросил: "В каких именно выражениях надо извиниться?". Был ответ: "Сказать, например: <<Вы правы. Я неправ. Извиняюсь>>". Хорошо, подходит Плеханов к Дзержинскому и говорит: "Феликс, Вы правы? Я неправ? Извиняюсь!"
|
ОлегВ 04.06.2001 23:06 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сергею Колинко: извиняюсь, я неправ? |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
А почему не считать, что <<винюсь>> = <<объявляю о своей вине>> = <<виню себя>>.
А <<извиняюсь>> = <<виню себя во всех своих прегрешениях без исключения>>. (По аналогии со словами <<бить>> ---- <<избить>>, <<рыть>> ---- <<изрыть>>). После того, как я повинился (=<<извинился>>), я чист.
|
|