Зануда 12.05.2001 12:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Слежечные станции зафиксировали загорание... |
E-mail: tio@postman.ru
|
Загорание - это жаргон пожарников (загорелось...); интеллигенция обязана говорить "возгорание" ("Из искры возгорится пламя").
Роман "В августе сорок четвёртого" сделан под документ. Возможно, тогда и писали "слежечные станции", а не "станции слежения", как нынче: дело-то было новое.
МИЛЫЕ ФОРУМИТЕЛЬНИЦЫ! Почему бы вам не завлечь на Эхо Владимира Богомолова (пока можно) и не поговорить с ним о языке "Августа .. - Момента истины" и о том, как это вообще сделано? Ведь там - единственный случай в русской литературе!! - даже слово "оптимальный" употребляется правильно (а было ли оно в 44-м?).
|
Катерина 12.05.2001 10:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Здравствуйте все! |
E-mail: ekaterina@radioc.ru
|
Кто-нибудь объяснит, почему журналисты с таким упорством говорят: "загорание" вместо "возгарание"? Разве дома, бензовозы и прочие неодушевл. предемты - загорают? (я на солнышке лежу:)?? Или я не знаю правил родного языка? Подскажите, плзззз.
|
Зануда 12.05.2001 08:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице - и всем остальным. |
E-mail: tio@postman.ru
|
+++ с ужасом поняла, что плоховато знаю немецкую литературу, хуже, чем этот физик из Бонна - русскую +++.
Ничего страшного, бывает. Бывает и наооборот. Правозащитная организация, где я работал, делает тематические хрестоматии для школьников - на зарубежные гранты. Английская кураторша им как-то сказала: лХорошо вам, русским, у вас столько прекрасной литературы, - а нам приходится все примеры самим придумывать». Наши были в шоке: большую часть эпизодов они брали именно что из английской литературы.
Та же кураторша мне как-то сказала: лНу, Диккенс лучше Толстого (Льва), как можно сравнивать?». Шовинистка (шучу!)
|
Зануда 12.05.2001 08:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фане, Гертруде, Клопу. |
E-mail: tio@postman.ru
|
"Шелом / шалом..." - дык оне же так шутют, особливо семиты.
"Шолом / шалом" - в иврите гласные не слишком существенны (А.Т. Фоменко склонен странным образом думать, что не только в иврите). Но нынешние русские ивритоязычные дружно пишут "шалом" (можно предположить, что они его производят от "Ша!").
"Народа / народу". Народа всегда много, и он разный - по определению. Это ему написано на роду. А когда народ сей вам очень мешает, тогда много народу.
Арабов в Англии много, и вообще там чёрт-те-кого много, по крайней мере, в Лондоне. Но говорят, что там у вас всех пропускают через обычную английскую школу (целый день, или вовсе интернат) - и выходят оттуда разноцветными и разнотемпераментными - но англичанами. Правда?
|
Третий слог 12.05.2001 06:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гертруде |
|
Краткость-сестра таланта. Упоминание национальности писателя Рабиновича
( Шолом Алейхема) в вашем постинге, предназначенном для русскочитающей аудитории,
абсолютно излишне :))
|
|