Подающий надежду 04.05.2001 15:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Юрию |
E-mail: MRyumin@mafcb.ru
|
К сожалению, не нашел каких-либо документов по этому поводу, но что-то мне подсказывает, что школа вообще ничего не может сделать без согласия родителей или ученика - это же все-таки школа, а не казарма.
|
Подающий надежду 04.05.2001 15:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду - как правильно - "промиз(с)" или "подающий надежду"? |
E-mail: MRyumin@mafcb.ru
|
Возникновение этого вопроса в нашей дискуссии весьма символично (хотя не очень скромно :)).
Вы узнали меня на форуме под емким иноземным именем промиз(с)(promise). Через несколько постингов появился русский аналог промиса - "подающий надежду", который я стал использовать во избежании "замусоривания" русского языка заимствованиями. Но иноземное "старое погоняло" оказалось сильнее.
Спасибо за ссылку на "Свободу" - очень интересно.
На всякий случай хочу сообщить о сайте www.rubricon.ru, если кто еще не знает о его существовании. Не Бог весть что, но словарь Даля там есть + полная версия Большой Советской Энциклопедии, в которой есть очень забавные статьи, написанные в 60-е, 70-е годы с учетом той идеологической атмосферы, которая тогда царила.
|
Арнольд 04.05.2001 14:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: заимствованные термины |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
2promise (Пардон, что использую старое погоняло, новое чересчур забористо).
Неужели только из-за непомерного засилия буржуйской терминологии не пошли в финансы? Да-с...
А наплыв заимствованных терминов русскому языку выдерживать не впервой. В Словаре Даля (еще тот был противник иноязычных терминов) более 800 немецких и голландских слов типа штамб, рихтиг и т.п.
Ну что поделать, если западные спецы с собой принесли свою лексику. Я в 1982 году студентом работал по найму на строительстве голландской фабрике мицелия (рассада для шампиньонов) в Подмосковье. К исходу второй недели работы знал, как по-голландски называются все инструменты и материалы! Как в известной миниатюре, "по-русски они никак не назывались".
|
Подающий надежду 04.05.2001 13:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду |
E-mail: MRyumin@mafcb.ru
|
Думаете мне это нравится? Я, в общем, в финансовую сферу в свое время не пошёл из-за этого беспредела.
В маркетинге правда не намного лучше, но из-за меньшей развитости этой области, можно что-то самому переводить, не дожидаясь, когда за тебя это сделают другие, которые "хорошо говорить русского языка".
|
Юрий 04.05.2001 13:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Небольшой вопрос |
|
Не могли бы мне ответить, уважаемые участники форума, может ли учитель распределять учеников в 5м классе для изучения того или иного иностранного языка, помимо воли ученика или родителей? Школа обычная.
Если можно, приведите ссылку на документ, регламентирующий распределение учеников на уроке иностранного языка.
Спасибо.
|
Подающий надежду 04.05.2001 13:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде, Американцу - Спасибо |
E-mail: MRyumin@mafcb.ru
|
Все-таки приятно с Вами иметь дело, хотя и не просто.
Гуманитарии помимо безусловного пижонства имеют еще одну проблему - они являются заложниками "неточности" гуманитарных наук. Поэтому и слова боятся переводить - если в математике 2х2 всегда 4, то как только обзовешь конвергенцию сходимостью, сразу получишь несколько трактовок своих слов ... а хочется точного понимания.
Пойду читать Витгенштейна - плохо быть "тёмным" :0)
|
Арнольд 04.05.2001 13:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: спекулянт |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Поискал вот это слово в российской нормативной базе. Среди действующих документов встретилось ровно два. Одно -- постановление ГД по поводу августа 98-го, второе -- требования для специалистов по ценным бумагам. Абзац заслуживает цитирования (promise, ау!)
1.3. Производные инструменты
Понятие производных инструментов и их виды. Хеджеры, спекулянты и арбитражеры как участники рынка производных ценных бумаг. Понятия операции хеджирования и арбитражной операции. Определения длинной и короткой позиции. Форвардные контракты: определение, цели использования. Формула расчета форвардной цены, определение форвардной цены для акции, товара, валюты. Фьючерсные контракты: основные отличия от форвардных контрактов.
Основная терминология фьючерсных контрактов: спот - цена, фьючерсная цена, базис, начальная и вариационная маржа. Определение фьючерсной цены. Понятие стоимости удержания позиции по фьючерсному контракту. Определение фьючерсной цены и условия для совершения арбитражных операций. Опционы "колл" и "пут": определения, цели использования и основная терминология. Вычисление внутренней, временной стоимости и премии по опционам "колл" и "пут".+++ Понятие производных инструментов и их виды. Хеджеры, спекулянты и арбитражеры как участники рынка производных ценных бумаг. Понятия операции хеджирования и арбитражной операции.
|
Арнольд 04.05.2001 13:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Интервью |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Зануде. Транскрипт интервью Ослона (пишется так, через "О") лежит тут:
http://www.echo.msk.ru/interview/interview/4436.html
А не поясните ли мысль, почему челнок добавляет стоимость, а спекулянт нет? По определению в Ожегове-Шведовой (http://az.don.sitek.net/cgi-bin/ivoc/ru/ojsh.pl?237660513) я этого не увидел.
Биржевая спекуляция добавляет стоимость ровно на ставку рефинансирования на период между покупкой и продажей пакета -- это, понятно, мизер, но все же сам факт...
|
|