Арнольд 22.04.2001 18:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: все слова, слова, слова; голимый |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Дм. Самойлову. Нет-нет, я не сканировал орфографический словарь! Это невозможно, трудоемкость ужасная! И вообще это ни к чему. Издательство "Азбуковник" выставило свой словарь в Сеть, а я их только убедил снабдить каждое слово ссылкой. Как это сделано у меня в словаре Даля. Технически это несложно, а у нас появилась возможность указать ссылку и получить искомую статью словаря.
Кроме 160000 слов в орфографическом словаре, "Азбуковник" точно так же проиндексировал все статьи в других словарях. Вот их полный перечень:
- Словарь русского языка С. И. Ожегова
- Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой
- Русский орфографический словарь
- Популярный словарь иностранных слов
- Словарь иностранных слов
- Русский семантический словарь (том I) и (том II)
В частности, пресловутый "эпицентр" имеет такой адрес:
http://az.don.sitek.net/cgi-bin/ivoc/ru/ojsh.pl?579610181
При переписке и цитировании можно, конечно, обойтись и без указания сетевого адреса.
Но иногда это бывает очень удобно. Вот ссылка на адрес толкования слова "Бог":
http://az.don.sitek.net/cgi-bin/ivoc/ru/ojsh.pl?907449521
Коротко, правда? А сама статья -- это полный экран убористого текста!
Хочу, пользуясь случаем, анонсировать очередное достижение того же издательства.
По адресу http://az.don.sitek.net/lang/ru/ibooks/gram/index.html выставлен полный справочник "Русская грамматика" (ИРЯ АН СССР). Кто держал этот труд в руках, понимает, что это такое. Это три Розенталя по объему. Огромное количество цитат. И каждый параграф имеет свой адрес!
Вот, например, адрес раздела "Деепричастные обороты"
http://az.don.sitek.net/lang/ru/ibooks/gram/2100-2127.html#2104
2Castironoff-старший-- У Даля есть статья "Галить" (http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=32&t=5415)
Куча значений (шалить, проказить, дурить, шутить, смешить), отсюда "изгаляться".
С другой стороны подходит "голый, голытьба".
У Даля: "Голендай м. голендуха ж. костр. голяда, голядка об. новг. ряз. голыдьба, голотьба, голдоба, гольтепа ж. собр. голь, голынь, голяк, голыш, в знач. бедняка, нищего, бедности, нищеты; выражения эти укорные."
А "голимый, галимый" может быть и результатом пресловутой контаминации. Этакий кадавр.
|
Дмитрий Самойлов 22.04.2001 18:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
основного смысла: делать порядок букв несомненным, а их названия -- удобными для произнесения. Что же мы имеем? Бэ, вэ... бессмысленное беканье и вяканье. Чтобы продиктовать слово по буквам, приходится изобретать на ходу (блондинка, ресторан, е... еда! декольте), обнажая подсознание перед малознакомым человеком.
Вслушайтесь, каким торжеством звучали слова: "Я умею читать!" (Аз буки веди!). Матери плакали по ним как по мертвым, но молодое поколение выбирало цивилизацию и грамотность.
Я уже не говорю об экономическом эффекте. Ведь чтобы найти одно слово в Большой медицинской энциклопедии (это 28 томов), мне сейчас приходится просматривать в среднем 14 томов, что занимает около двух часов. И это при моем высочайшем профессионализме! Что же говорить о рядовом враче! Помно
|
Мямля 22.04.2001 17:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 1,2,3 |
|
1. И моё браво Буквоедице, Арнольду, Д.Самойлову!
2. Дмитрию Самойлову (о Бродском)
Спасибо, добрый человек, только не упрекайте. Ну, подвела память, зато чутье не подвело, поверьте.
(Вечно забываю, куда впадает река, на которой город стоит, где Немцов губернатором был) :)
3. В качестве дровишек в костёр: не нравится мне слово "технари"! Обзывательное оно какое-то. В МГУ, например, нет технических факультетов.
Или еще: журналист - журналюга. Лёгким движением руки слово превращается в ругательное.
|
Дмитрий Самойлов 22.04.2001 17:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Старшему |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
"Голимый" изобрела не нынешняя молодежь, это такое сибирское слово, хорошо знакомое тамошним жителям независимо от возраста. Вряд ли оно от галиматьи, которая и сама-то не шибко древняя.
Вообще нынешняя молодежь что-то мало изобретает. Или я чего не знаю?
68 и 7 десятых мегагерца.
Розенталь говорит, что вы правы: существительным управляет не целая, а дробная часть.
|
Буквоедица 22.04.2001 17:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: террористы и камикадзе |
|
Сегодня в новостях целый день рассказывают про палестинского "террориста-камикадзе". Во-первых, чем плохо было бы по-русски "террорист-самоубийца"? А во-вторых, не много ли чести террористу? Всё-таки японские лётчики-камикадзе выполняли свой воинский долг и к тому же уничтожали военные корабли неприятеля, а не автобусы с мирным населением.
|
Castironoff-старший 22.04.2001 00:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 вопроса |
E-mail: castironoff@mail.ru
|
Возникло предположение, что изобретение нынешней молодёжи - слово "галимый" имеет происхождение от древней "галиматьи". Как Вы думаете?
На только что возникшей радиостанции "Эхо Москвы" постоянно звучало "68 и 7 десятых мегагерц". Мне казались правильными "68 и 7 десятых мегагерца". Кто прав?
Спасибо.
|
Самаритянин 21.04.2001 22:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мимоходцу |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
http://lib.ru/SHAKESPEARE/ENGL/romeo_en.txt
Только вот на СТАРОанглийском Вы и не найдете. Написано на позднем среднеанглийском. Старо- это к Чосеру ближе.
Эх, когда-то я курсовую по "Гамлету" писал...
|
Буквоедица 21.04.2001 18:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дмитрию Самойлову посвящается. |
|
Некий доктор под действием рома
Рассылал по сети палиндромы,
А на форуме "Эха"
Перемёрли от смеха
Пациенты с таким же синдромом.
Примечание. Ром - для рифмы, на самом деле докор пил французский коньяк.
Всё остальное - троп, называемый гиперболой, причём слово синдром играет двоякую роль: рифмуется с палиндромом, а также, как всякий медицинский термин, создаёт ощущение тревоги и безнадёги.:)))
|
Буквоедица 21.04.2001 17:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мимоходцу. Вы мне льстите... |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Переводами Шекспира занималась не я. Это господина Пастернака, господина Лозинского и прочих именитых господ сочинения. :)) Если пытаться читать Шекспира в оригинале, то я бы предпочла старую добрую книгу, к тому же к ней Вам потребуется ещё словарь языка Шекспира и грамматический справочник. Но ради спортивного интереса можно поискать с помощью какой-нибудь поисковой системы. Если такой текст со всеми необходимыми справочниками где-то есть, то скорее всего выйти на него можно через сайт какого-нибудь британского университета либо издательства. В Москве есть Британский культурный центр ( по крайней мере был). Он располагался в Иностранной библиотеке, можно там спросить. Но электронных адресов я не знаю. Впрочем, уж Иностранную-то библиотеку должен Яндекс сыскать. А еще можно купить фильм Дзефирелли, только где взять недублированный...В общем , Бог Вам в помощь!
|
|