Буквоедица 24.03.2001 09:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ПАДЕЖИ |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
В школьном курся РЯ главная цель - различать падежи для правильного написания. Считается, что носителям языка прочие тонкости не нужны. Хотя они нужны для культурной речи. Для иностранцев важно научиться правильно употреблять падежи. Например: производство сахара, но добавь в тесто сахару. Кажется, я слышала даже название этого падежа - родительный партитивный.
|
Фаня 24.03.2001 07:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Звательный падеж |
|
Не все лингвисты признают существование в современном русском языке этого падежа. Кстати, иностранцы "слышат" его в первую очередь, все эти "послушай, Вань" и "подвинься, Зин", не говоря о "О, Господи!"
Российские журналисты до недавнего времени не различали так полюбившиеся им "владыка" и "владыко".
Арнольд, а Mustek где купить можно (скажем, теоретически)?
|
Mousy 23.03.2001 23:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ё |
|
Шуточка тридцатипятилетней давности: если над буквой Ё ставить одну точку, то за 10 лет можно съэкономить пузырек чернил (помните перьевые ручки и напроливайки?).
P.S. Извините, если нечаянно обидели кого из немехматян. Просто плотность удивительная.
|
mosquit 23.03.2001 19:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице. Ё. |
|
Я говорил о вытеснении Ё не из письменной речи (что, очевидно, давно состоялось), а из устной. Мне кажется, до недавнего времени такой тенденции не наблюдалось, скорее наоборот (грубо просторечное "одновремЁнно", узаконенное "мушкетЁр" и т.п.)
|
Арнольд 23.03.2001 18:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ё |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
mosquit'у - Да, мы прожили с буквой "ё" в Кемской волости (для 866 кодировки - ASCII 241, в то время как а-я соответствуют ASCII 160-239 ) много лет. Всегда были проблемы с сортировкой (вылезала в конец алфавита, после буквы "я"). С гордостью могу сказать, что в последнем издании обратного словаря мне удалось поставить "ё" на приличествующее место и даже отсортировать слова по правилам русского алфавита. За что огромное спасибо Кстати (завсегдатаи форума хорошо помнят этот ник).
Словарь располагается на неофициальном сайте форума: http://saturn.spaceports.com/~speakrus/zaliznyak/zalizn.htm
Др.Пр. Даже в современном русском языке некоторые исследователи насчитывают от 20 до 30 падежных флексий. Нам это "без надобностев" (С), поскольку все они группируются по основным признакам управления в шесть школьных падежей. На мой вкус надо бы выделить к этим шести еще один - т.н. звательный падеж. Отче, брате, мам, Маш, Зинк, Вань и т.д.
В братских языках (белорусском, украинском, сербском...) он успешно сохранился, а у нас был безжалостно почикан еще в эпоху культа личности.
|
mosquit 23.03.2001 18:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Падежи |
|
Др. Пр.
Вам привели пример с предложным падежом: "о борте" (о ч ё м?) - но "на борту" (г д е?) (кстати, недавно склонение этого слова обсуждалось в передаче ГПР, но тоже, на мой взгляд, недостаточно детально). Аналогичные примеры можно придумать с родительным: "нет леса" (ч е г о?)- но "вышел Из лесу" (о т к у д а?). Если добавить звательный, уже получится 9. Может, если покопаться, можно обнаружить и бОльшее количество "падежей"?
|
Арнольд 23.03.2001 18:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: менеджер |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Тильде. Глянем в Ожегове-Шведовой:
+++МЕ'НЕДЖЕР [нэ], -а, м. Специалист по управлению производством, работой предприятия. +++
Специалист по управлению -- так что, видимо, допустимо и "менеджер по продажам". Почему же такая связка вызывает некоторую реакцию отторжения (у меня тоже)? Управление (в лингвистическом смысле) для заимствованных слов не всегда сопадает с аналогом в русском языке. По-английски "to manage" употребляют, например, так: 'to manage a bond issue', то есть прямое беспредложное управление, равно как и по русски "управлять, руководить отделом продаж". Но при попытке квалифицировать отглагольный термин по типу "sales manager; traffic manager", мы сталкиваемся с противоречием.
В русском языке нельзя руководить или управлять процессом (управляющий продажами? руководитель маркетинга?). Можно управлять и руководить (manage < manus - рука - лат.) людьми, отделом, департаментом. Так что, боюсь, придется смириться с "менеджером по продажам". Бывают, правда, продажные менеджеры, но это другой вопрос...
К слову, в упомянутом Вами классификаторе профессий есть роскошный пункт "Боец скота". Вот как бывает! А Вы говорите...
|
|