Сэм 07.02.2001 23:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: На интернете и в эфире различная грамотность "Эха" |
|
Вопросы, как у А.Черкизова:
1.Читают ли редакторы "Эха" свой сайт?
2.Не коробят ли их множественные грамматические, стилистические и синтаксические ошибки в текстах сайта, претендующего на что-то?
3.Нельзя ли поручить некоторым сотрудникам "Эха", прекрасно владеющим русским языком, поочерёдно править тексты сайта? Могу назвать с десяток фамилий.
4.Может быть, в интересах сайта, следует немедленно сообщать о замУченных оЧеПатках? Форум, среагируй!
|
Дмитрий Самойлов 07.02.2001 23:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Филатову о преданности, предательстве и глаголе "давать" |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
Глагол "давать" и его потомство всегда ведут себя довольно странно и вообще делают что хотят. Сравните: "он ему дал" (вероятно, сильно побил, смысл негативный) и "она ему дала" (совсем другой смысл, скорее позитивный). Помню еще замечательную фразу, сказанную Эваристом Галуа по поводу дуэли, безвременно оборвавшей его жизнь: "Я пал жертвой подлой кокетки и двух преданных ей негодяев".
|
Зануда 07.02.2001 23:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Запахи |
E-mail: tio@postman.ru
|
Конкретный запах можно почувствовать или учуять или уловить ("Чую, нерусским духом пахнет..."). Обоняние - способность воспринимать запахи. Обонять конкретный запах можно в шутку ("Обонял благорастворение воздухов..."), слышать - совсем уж в шутку.
|
Зануда 07.02.2001 20:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Почки и оболочки. |
E-mail: tio@postman.ru
|
У человека есть почки. Соответственно, есть почечные болезни (почечную колику мазохистам особенно рекомендую: отпад!) и лекарства: почечный чай, например. Точно так же строятся прилагательные от слова оболочка. Например, оболочечная модель ядра (атомного): университетские физики образца 40-х годов прошедшего столетия и в русском языке были хороши. А вот ФСБ-шные взрывотехники ни физфаков, ни филфаков не кончали, и их надо поправлять, а не тиражировать их ошибки: безоболоЧЕЧное взрывное устройство. "Безоболочное" - это даже не профжаргон, а типовая безграмотность, вроде "контейера", лет 20 назад услышанного на московской овощебазе. .......................... >>> Дмитрию Самойлову - про дорогую / дешевую цену >>>. В чисто конкретных текстах надо "заплатил дорого = купил по высокой цене", а в художественных "дорогая цена" совершенно нормальна (и примеры Ваши по обыкновению хороши). А уж "вчетверо дешевле настоящей цены" - всегда правильно (хотя так продавать и не надо, только покупать...)
|
Арнольд 07.02.2001 19:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пароль и скрипты |
|
Le parole -- одно из значений -- "слово". Ma parole - "за базар отвечу" :) ///
Щекну -- ламерские скрипты действительно достали, а что делать? Те, кто их разработал, вряд ли хоть раз набирал более одного абзаца.
|
Сергей Колинко 07.02.2001 16:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: безоболочный |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
В последних новостях часто можно слышать "безоболочное взрывное устройство". Правильно ли это, или всё-таки следует говорить "безоболочечное"? Возможно, это просто-напросто желание сказать короче, а возможно, уже норма.
|
filatof 07.02.2001 16:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Предать и Преданность... |
E-mail: filatof@rambler.ru
|
Я никак не могу взять в толк: слово "предать" негативно само по себе, а слово "преданность" (скорее всего образованное от глагола "предать") положительно. Какая связь между этим глаголом и существительным, если она вообще существует???? Надеюсь вопрос понятен. Спасибо!!!!
|
Кэт 07.02.2001 13:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Щекну |
|
Чуть-чуть попались в собственную сеть (глобальную)! Ведь я же после "издержек прогресса" изобразила тот самый самйлик, за который вы ратуете, имея в виду собственное ироничное отношение к только что высказанному. "Издержки" - здесь в переносном смысле.
|
|