ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ"

Говорим по-русски

Архив форума (#123)
04.07.2000 17:48 - 12.07.2000 21:31
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Дмитрий Самойлов  ашипка
Дмитрий Самойлов  
Стран-Ник  500 рублей
Арнольд  Сладость versus сласть
Олег S  Ахилла
Mosquit  последний раз об эхе
Аxилла  Эпохальные ксероксы
Аxилла  Былое и думы
alishka  Сладости и сласти, сладострастные сластены.
Mosquit  Про эхо и об эхе
 
Дмитрий Самойлов
Среда, 12 июля 2000 года, 21:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ашипка

годиться читать годится


 
Дмитрий Самойлов
Среда, 12 июля 2000 года, 21:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Познакомиться можно в "Справочнике по правописанию, произношению и литературному редактированию" Д. Э. Розенталя -- большого знатока этих самых тонкостей. Если я правильно понял, что там написано, то первый из приведенных Вами вариантов годится, но с пометкой "просторечн." А наиболее правильным ("нейтральным") будет: "пятьюстами рублями".

На мой взгляд, что так что так -- все смотрится диковато. Лично я предпочитаю такие конструкции обходить. Сравните:

-- Не думаешь же ты, что я смогу обходиться пятьюстами рублями в месяц, -- капризно протянул Геннадий.

-- Все эти годы я жила на пятьсот рублей в месяц, -- сказала Степанида с горечью.

Первый вариант годиться разве что для Марины Юденич. А второй мог бы украсить собой роман любого члена Союза писателей.


 
Стран-Ник
Среда, 12 июля 2000 года, 17:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 500 рублей

Прошу прощения, подскажите кто-нибудь, пожалуйста, как правильно: "обходиться пятьюстами рублей" или "обходиться пятьюста рублями"? И вообще, в каком словаре можно посмотреть тонкости склонения/спряжения?


 
Арнольд
Пятница, 7 июля 2000 года, 16:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сладость versus сласть

Алишке
Пока не забыл - цитату в топик:

Надежду потеряв, забыв измены сладость,
Пылает близ нее задумчивая младость
(А.С.Пушкин "Дева")

В словаре Ожегова-Шведовой:
СЛАДКИЙ, ая, ое; док, дка, дко; слаще; сладчайший.
1. Имеющий приятный вкус, свойственный сахару или мёду. С. пирог. Любить сладкое (сущ.). Слишком сладко (в знач. сказ.; о чёмн. переслащённом).
2. перен. Приятный, доставляющий удовольствие. Сладкая жизнь. С. сон. Сладкие мечты. Сладко (нареч.) живётся комун.
3. перен. Приторно-нежный, умильный (разг. неодобр.). Сладкая улыбка. С. голос.
4. перен. Льстивый, лицемерный. Сладкие речи.
5. сладкое, ого, ср. Десерт, третье блюдо. На сладкое мороженое. | сущ. сладость, и, ж. (к 1, 2, 3 и 4 знач.).
СЛАДОСТЬ, и, ж.
1. см. сладкий.
2. Сладкий вкус (разг.). В пироге мало сладости.
3. мн. Кондитерские изделия. Восточные сладости.
СЛАСТЬ, и, мн. и, ей, ж.
1. мн. То же, что сладость (в 3 знач.). Накупить сластей.
2. перен. Чтон. очень приятное, хорошее (прост.). Какая с. искупаться в жару! Что за с. сидеть дома? Нагулялись в полную с.
ЛАКОМСТВО, а, ср. Сласти, а также вообще лакомое блюдо.

У Даля:
Сладкость ж. качество всего сладкого на вкус. Сладость, то же; но бол. в знач. услада, наслаждение, нега. Сладкость (или сладость, сласть) меду либо сахару на вкус неодинакова. Сладость итальянских ночей воспета поэтами. Сладость чистой совести. Не всякому прошлое сладостно поминается. Сладостный, приятный, сладкий чувствам или душе. Сладостное сознание исполненного долга

Сласть ж. сладость, сладкая пища, лакомство; сласти, сладкие закуски, напр. сахарнички, пастилы, варенья и пр. | Эка сласть какая! весьма вкусно; или: экая услада, наслаждение! Поешь в сласть или всласть, брюху страсть. Зажили было всласть, да пришла напасть! Не в сласть, да в смак. В свахиной хвасти нет сласти, толку. Одно сласти есть, горечи как узнаешь?

Резюме - хотя оба слова чрезвычайно близки, значения у них различаются достаточно сильно. "Сласть" не используется для обозначения приторно-нежного, а "сладость" в значении "оттяг" (кгхм...)
Хоронить "сласть" рановато, слово-то активно используется. Ну и опять же славянского происхождения (как заметил предыдущий оратор) - такие слова беречь надо как зеницу ока. Не то будет весь русский язык из "оемить" да "ксерить" состоять.


 
Олег S
Четверг, 6 июля 2000 года, 16:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ахилла

ксерить, отэрить... Однажды я наводил справки относительно устройства некоего монитора и мне ответили примерно так: "Эта фирма не сама производит эти мониторы, она ОЕМ-ит их у Daewoo". От OEM (Original Equipment Manufacturer). Сказано коряво, зато кратко и кому надо понятно. В переводе на русский: "...собирает из деталей производства компании Daewoo по соответствующему соглашению". Так значительно длиннее.


 
Mosquit
Четверг, 6 июля 2000 года, 12:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: последний раз об эхе

Ахилле

Спасибо, посмотрел архив. Да, "эхо" надо склонять (в чем я, на самом деле, и не сомневался). Значит, надо исправить верхний заголовок (а он ведь висит на всех страницах). Но, похоже, хозяева сайта этот форум не читают...


 
Аxилла
Четверг, 6 июля 2000 года, 06:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Эпохальные ксероксы

Тут, роясь в архиве, нашёл обсуждения слова „ксерить". Вроде, «Ну, так ни один уважающий себя человек говорить не будет». Но интересно происхождение этого слова. Тут мне пришло в голову, что оно образовано под влиянием более старого „отэрить" (от названия копировальной машины „Эра"). Есть какие-нибудь соображения по этому поводу?
А то что стиль тут низкий, так это просто беда. И электронка -- тоже стиль низкий, хотя, мне кажется, лучше, чем и-мэйл. Почему короткие слова в письменной речи не приживаются? Ср. возможные Ксерить и *ксерографировать, и невозможные *ксерографовать, *ксерографить, *ксерографирать (с южнославянским привкусом)


 
Аxилла
Четверг, 6 июля 2000 года, 06:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Былое и думы
URL: http://saturn.spaceports.com/~speakrus/f041.htm

Mosquit'у: Вопрос об „Эхе" тут уже обсуждался (ссылка -- на архив). Вердикт был: „Склонять!"

Алишке: Интересно, что оба слова -- церковнославянские. Сласти заимствовано непосредственно из церковнославянского. Сладости, видимо, более позднее образование, но тоже от церковнославянского сладкий (вместо солодкий, как полагается по-русски). Всяческие сласти, но восточные сладости. Или я неправ?

А уменя два вопроса не по теме.

1. У Набокова в «Приглашении на казнь» встречается слово «хухрик», которое я ни в одном словаре с похожим значением найти не смог. По контексту -- «какой-то пирожок». Это Набоков сам это слово придумал, или как?

2. Пытаюсь найти, как в двадцатые годы в первых коммуналках назывались главные по квартире. У Замятина видел «домовый уполномоченный».


 
alishka
Вторник, 4 июля 2000 года, 18:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сладости и сласти, сладострастные сластены.

Хочется почувствовать разницу между понятиями сладости и сласти. В том, что она есть я, почему-то, не сомневаюсь. Понятие "сладости" более современное и широкое? А может, слово "сласти" безнадежно устарело?


 
Mosquit
Вторник, 4 июля 2000 года, 17:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Про эхо и об эхе

Привет всем!

Гляжу я на два заголовка, один повыше - НОВОЕ НА "ЭХО МОСКВЫ", другой пониже - ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ".

Как же правильно? Или, может быть, это разные падежи?


 
Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд