ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ"

Говорим по-русски

Архив форума (#95)
13.03.2000 16:34 - 17.03.2000 10:30
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Сергей Колинко  
Зинаида Прокофьевна  
Арнольд  Розлив на полную катушку
кстати  
Сергей Колинко  лажу и лазаю
Катерина  глаголы-мучители
Арнольд  О валюте
Сергей Колинко  каучук, разлив
Олег В  проблема "Н/НН". Лекция 4.
Арнольд  Транспорт в языке
 
Сергей Колинко
Пятница, 17 марта 2000 года, 10:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Зинаиде Прокофьевне и остальным
Кстати, неужели "печенье" не имеет множественного числа? Или оно просто-напросто не в ходу и не на слуху? Надо разобраться.
IMHO, "печенья" - то же, что "сорта печенья". Где здесь крамола? Не вижу.


 
Зинаида Прокофьевна
Пятница, 17 марта 2000 года, 10:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Была у своячнецы в Капотне и удевилась бесграмотной вывески -
ТОРТЫ и ПЕЧЕНЬЯ.
надо было - ПЕЧЕНЬЕ!
Ещще ох как низка культура.В автобусах часто слышу немотивированый мат и огорчаюсь.


 
Арнольд
Пятница, 17 марта 2000 года, 09:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Розлив на полную катушку

Кстати
Вот у Зализняка не догадался я посмотреть про разлИв/рОзлив...
Спасибо за вклад в копилку автомобильных метафор. Ни за что бы не догадался насчет "качка", а ведь так оно и есть. Интересно, выражение "фильтруй базар" как-то связано с масляным или воздушным фильтром? :)


 
кстати
Пятница, 17 марта 2000 года, 08:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
URL: http://starling.rinet.ru/morph.htm

Доброе утро!

Ответы на многие вопросы можно найти в словаре Зализняка (см. URL).

В частности:

разлИв/рОзлив: если реки, то разлИв, но если "вина, пива, металла" -- то основной вариант разлИв, а профессиональный -- рОзлив (да, а как вам понравятся такие "профессиональные" варианты, как "стаканЫ" и "нОлито" -- но это уже не из Зализняка);

каучУк/кАучук: упомянут только первый вариант, но некое указание на профессиональную речь тоже есть -- "обычное" склонение не сдвигает ударение (каучУка, каучУку...), а "профессиональное (у химиков)" сдвигает (каучукА, каучукУ...);

лазить/лазать, лажу/лазаю: это просто два разных варианта спряжения двух разных глаголов (оба указаны как допустимые варианты) -- лазать, лазаю, лазает... / лазить, лажу, лазишь...

По поводу "автомобильной" лексики: рулить, педалировать, накачивать (отсюда и жаргон "второго порядка" -- качаться, качОк), буксовать, газовать, заносить (заносит на поворотах), красный/зеленый свет, работать с перебоями, проколоться, заправляться, мотор или движок (сердце), колеса (ботинки, а теперь таблетки), заводить(ся).

(Да, а что это за катушка такая, с которой можно съехать и на всю которую можно веселиться?)


 
Сергей Колинко
Четверг, 16 марта 2000 года, 16:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: лажу и лазаю

Катерине
IMHO, "лажу" - просторечный вариант, пробивший дорогу в словари. Вспоминается анекдот.
В автобусе:
- Вы выходите?
- Выходят замуж.
- Тогда сходите?
- Сходят с ума.
- Что же Вы делаете?
- Я вылажу.
- Тогда с днем рождения!


 
Катерина
Четверг, 16 марта 2000 года, 16:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: глаголы-мучители

На днях с удивлением обнаружила в словарике у дочки-третьеклассницы глагол "лажу", как единственно правильную форму 1л.ед.ч. глагола "лазить" (или все-таки "лазать"?). До сего момента была уверена, что грамотное его произношение и написание всё-таки "лазаю". Или я ошибалась?


 
Арнольд
Четверг, 16 марта 2000 года, 11:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О валюте
URL: http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=192&t=35200

Олегу В.
К Вашему горькому замечанию насчет обваленного курса добавлю, что и следующее по тексту определение (завалянный) тоже к рублю весьма подходит. Увы!

Сергею Колинко
Мне кажется, рОзлив - это какой-то диалектизм. Не думаю, что это может быть узаконено.Вот у Даля среди примерно 20 разных словоформ только одна использует ударное "о" в первом слоге - Розливень, пора разлива рек или половодье.


 
Сергей Колинко
Среда, 15 марта 2000 года, 10:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: каучук, разлив

Всем форумлянам.
Часто приходится слышать "кАучук", но с "Словаре иностранных слов" и словаре Даля есть только вариант "каучУк". IMHO, это какой-то профессионализм (как "компАс", "МурмАнск" и "дОбыча").

Откуда пошла тенденция говорить и писать "рОзлив" вместо "разлив"? Это уже узаконено (если да, то когда и где?) или все еще считается неправильным? Как-то слышал хохму: чтобы не путать с тем Разливом, в котором скрывался от правосудия сами знаете кто. Шутки шутками, но предвижу аргумент: чтобы не путать. (Эта гениальная мысль породила водораздел между "языковОй" и "языкОвый", но этот поезд уже ушел). IMHO, не надо путать. Ведь, насколько я понимаю, когда одно слово имеет разные значения, в том-то и соль, что ОДНО И ТО ЖЕ слово, а не ВАРИАЦИИ этого слова.
Прошу откликнуться.


 
Олег В
Вторник, 14 марта 2000 года, 23:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: проблема "Н/НН". Лекция 4.

(previous: 2000.03.05 11:48)
(next: после весенних каникул)

*** Лекция 4 по проблеме "Н/НН".


4. Правописание "Н" в суффиксах причастий и прилагательных, образованных от глаголов — 2.


(4) В прилагательных и причастиях пишется два Н, если
(4.а.) причастие образовано от глагола совершенного вида или глагола с приставкой (в том числе и несовершенного вида),
(4.а.П.) например: бросить (совершенный вид) — брошенный, забросить (совершенный вид, глагол с приставкой) — заброшенный (заброшенный пруд), надевать (несовершенный вид, но глагол с приставкой) — надёванный (надёванное платье).
(4.а.И.) Исключения: назвАаный брат (но: нАзванная буква), посажёный отец (но: посАженные деревья), приданое, раненый офицер.
(4.б.) причастие имеет зависимые слова (независимо от вида глагола),
(4.б.П.) например: вязанная спицами кофта (но: вязаная кофта), печённый в золе картофель (но: печёный картофель);
(4.в.) прилагательное имеет суффикс -ованн-/-ёванн- ,
(4.в.П.) например: бракованный (бракованный товар), ворованный (ворованные деньги).

(4.в.В.1.) Внимание! Прилагательные «кованый», «жёваный» пишутся с одним н, т.к. "ов" и "ёв" входят в состав корня, а не суффикса.

(4.в.В.2.) Внимание! В некоторых случаях значение прилагательного может отличаться от значения соотносительного с ним страдательного причастия прошедшего времени.
Сравните:
вязаная кофта – вязанная спицами кофта,
мощёная улица – мощённая камнем улица,
но: конченый человек – конченная в срок работа,
масленая неделя - масленный сливочным маслом,
масленый взгляд – масленные донельзя волосы,
писаный красавец - писанный неразборчивым почерком,
солёные от слёз губы – сОленный уже два раза суп,
топлёное молоко – тОпленная по-чёрному печь

(4.в.В.3.) Внимание! Не следует путать причастия, образованные от приставочных форм глаголов «вешать – весить», «мешать - месить», «валять – валить», а также от глаголов «скушать» и «скусить».
навешанный (от «навешать») — 1) помещённый в большом количестве на всём пространстве: «Навешанные на стены портреты» (Иногда в этом значении встречается и «навешенный», но нормативным считается причастие с суффиксом "анн"); 2) взвешенный, приготовленный в большом количестве: «Навешанный сахар».
навешенный (от «навесить») — повешенный, прикреплённый к чему-либо, надетый на что-либо: Навешенный замок. Навешенная дверь.
завешанный (от "завешать") — заполненный чем-либо повешенным в большом количестве: Завешанная картинами стена.
завешенный (от "завесить") — закрытый чем-либо повешенным: Завешенное окно.
развешанный (от "развешать") — помещённый в разных местах в большом количестве: Развешанные гирлянды лампочек. (Иногда в этом значении употребляется и "развешанный", но нормативным значением является причастие с суффиксом "анн").
развешенный (от "развесить") — разделённый на части по весу: Развешенный сахар.
обвешанный (от "обвешать") — помещённый со всех сторон, всюду: Обвешанная игрушками ёлка.
обвешенный (от "обвесить") — тот, кого обвесили при покупке: Обвешенный покупатель.
свешанный (от "свешать") — взвешенный, тот, в чём определён вес: Свешанные яблоки.
свешенный (от "свесить") — опушенный к низу на весу: Свешенные ноги.

Таким образом, суффикс "анн" пишется в причастиях, которые имеют значение "размещённый или взвешенный в большом количестве".
Исключение: свешанный.

Свалянный (от "свалять") — приготовленный из шерсти, пуха и т.п. путём валяния: Свалянные валенки.
сваленный (от "свалить") — толчком или ударом заставленный упасть: Сваленное дерево.
навалянный (от "навалять") — изготовленный валянием в большом количестве: Навалянная обувь.
наваленный (от "навалить") — положенный с трудом поверх чего-либо: Наваленные на вешалку пальто.
обвалянный (от "обвалять") — покрытый чем-либо сыпучим при поворачивании с боку на бок: Обвалянная в муке рыба.
обваленный (от "обвалить") — обрушенный: Обваленная стена. [Позволю себе привести ещё один пример: обваленный курс национальной валюты. Как видно, это печальное слово (и особенно два его последних значения) в последнее время становится нам больше знакомо, чем предыдущее слово. Олег В.]
завалянный (от "завалять") — запачканный, загрязнённый при поворачивании с боку на бок: Завалянный в пыли.
заваленный (от "завалить") — покрытый чем-либо набросанным или насыпанным: Заваленная мусором раковина.
помешанный — 1) то, что мешали с помощью ложки, мешалки и т.п. некоторое время: Помешанный борщ; 2) сумасшедший.
помешенный (от "помесить") — то, что месили некоторое время: Помешенное тесто.
замешенный (от "замешать") — вовлечённый в какое-либо (опасное или нехорошее) дело: Замешенный в убийстве.
замешенный (от "замесить") — превращённый в однородную вязкую массу: Замешенное тесто.
размешанный (от "размешать") — равномерно распределённый в чём-либо жидком, сыпучем, растворённый: Размешанный сахар в чае.
размЕшенный (от "размесить") — размятый (о густом, вязком): РазмЕшенная глина.
перемешанный (от "перемешать") — 1) то, чьё положение изменили, нарушив порядок расположения: Перемешанные книги и журналы. Перемешанные карты; 2) то, однородные частицы которого переместили ложкой, мешалкой и т.п.: Перемешанная каша.
перемешенный (от "перемесить") — то же, что и "замешенный": Перемешенное тесто.
смешанный (от "смешать") — 1) составленный из чего-либо разнородного: Смешанный лес. Сок, смешанный с молоком; 2) то же, что и "перемешанный" (в 1-м значении): Смешанные шашки.
смешенный (от "смесить") — то же, что и замешенный: Смешенное тесто.

Таким образом, суффикс "енн" пишется в тех причастиях, которые обозначают действия, связанные с чем-либо густым, вязким (тесто, глина). В остальных случаях пишется суффикс "анн":

скушанный (от "скушать") — употреблённый в пищу, съеденный: Скушанная осетрина [ещё один подзабытый термин! – Олег В].
скушенный (от "скусить") — откушенный, отгрызенный: Скушенный огурец.

(4.в.В.4.) Внимание! Следует различать причастия, образованные от омонимов, омофонов,
(4.в.В.4.П.) например:
начинить (много очинить, починить) — начиненный
начинить (заполнить внутренность чего-либо) — начинённый
сметать (сшить) — смётанный
сметать (стог, копну) — смётанный
сметать — смести (со стола) — сметённый
строить (дом) — стрОенный
строить (пряжу) — строённый

(4.в.В.5.) Внимание! Глагол "напоить" имеет две формы страдательных причастий прошедшего времени соответственно двум значениям:
напОенный — тот, кого заставляя пить (спиртные напитки), довели до опьянения;
напоённый — заполненный, насыщенный чем-либо: Напоённый запахом трав.

(4.в.В.6.) Внимание! Некоторые причастия имеют варианты произношения, например:
надУшенный и надушённый, погрУженный и погружённый, разгрУженный и разгружённый, сгрУженный и сгружённый, утОнченный и утончённый.
В сложных отглагольных прилагательных со значением высокой степени качества типа "латаный-перелатаный" вторая часть, несмотря на наличие приставки "пере", пишется с одним "н".
Сравните:
крахмаленая-перекрахмаленая рубашка,
но: перекрахмаленная рубашка
крашеные-перекрашеные волосы,
но: перекрашенные волосы
цеженый-перецеженый бульон,
но: перецеженный бульон
читаная-перечитаная книга,
но: перечитанная книга
кипячёное-перекипячёное молоко,
но: перекипячённое молоко.


 
Арнольд
Понедельник, 13 марта 2000 года, 16:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Транспорт в языке

Зануде
1) Я имел в виду только автомобиль, не просто абы какой транспорт. Пардон, забыл уточнить сразу.

Еще вспомнил -
Наехать - предъявить претензии или требования, сопряженные с угрозами. На него "борисовские" наехали.
Прицеп - Добавка другого алкогольного напитка к выпивке для большего эффекта. Сто грамм с прицепом.

2) Относительно happy end - в общественном сознании существует некий "хэпиэнд", каковой с понятием happy (lucky) end (finish) ну вообще не связан, а представляет собой киношный термин вроде юпитера или блокбастера. Отсюда и накладки.
Сравните "Я сам ехал в автомобиле" - и вспомним, что значит на латыни автомобиль. Тоже тавтология налицо. Или "я уже на компьютере посчитал", "в миксере размешал".

To:Sam
"Отвязалась" и "крыша поехала" - хорошо, но IMHO немного не из той оперы. Имелись в виду именно метафоры, явно связанные с автотранспортом.


 
Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд