ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ"

Говорим по-русски

Архив форума (#91)
05.03.2000 23:32 - 06.03.2000 14:09
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Сергей Колинко  scooter
Арнольд  Ради красного словца
Сергей Колинко  порядок слов
Сергей Колинко  девиз
Арнольд  ЗонтЫ
Сергей Колинко  девиз Каверина
Stan  язык
Dimson  Вопрос
Борис П  Девиз Каверина
bob  плавучий
 
Сергей Колинко
Понедельник, 6 марта 2000 года, 14:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: scooter

Вчера в новостях на "ЭМ" промелькнули слова "двое неизвестных на скутере", причем явно имелся в виду не гоночный катер (вроде бы именно это значение закрепилось в русскоя языке за словом scooter), а скорее всего мотороллер. Заглянул в Longman Dictionary of Contemporary English и обнаружил (в переводе на русский) - 1. самокат,
2. мотороллер.
Вот они, ложные друзья переводчика.


 
Арнольд
Понедельник, 6 марта 2000 года, 11:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ради красного словца

Сергею Колинко
При формировании соцреалистического пантеона героев и крылатых выражений за уши притягивалось вообще все, что только возможно. Еще вспомнил одну бодрую фразу, на которую изведен не один километр кумача - "В здоровом теле- здоровый дух". Оригиналом для нее послужила X сатира Ювенала (I век н.э.), одна из строк которой гласила: "Orandum est ut sit mens sana in corpore sano", дословно "Молить богов следует, чтобы в здоровом теле и ум был здрав". Комментарии излишни.
А популярность "Бороться и искать" обусловлена скрытым белым стихом. Коран тоже изложен на арабском роскошными стихами. Содержание неважно, если с формой все в порядке. Предыдущий афоризм также втиснут был в размер :)


 
Сергей Колинко
Понедельник, 6 марта 2000 года, 10:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: порядок слов

Дмитрию Самойлову
Вы заметили, что понятие "правильный порядок слов" - начисто забытое понятие. Вообще, здешняя специфика такова: необязательность немедленно трактуется как ненужность, а допустимость - как предпочтительный вариант.


 
Сергей Колинко
Понедельник, 6 марта 2000 года, 10:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: девиз

Еще одно оображение. Рискну предположить. что "Бороться и искать, найти и не сдаваться" - это даже не перевод на русский язык, а чья-то трактовка. Несуразно, зато какова популярность!


 
Арнольд
Понедельник, 6 марта 2000 года, 10:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ЗонтЫ
URL: http://starling.rinet.ru/morph.htm

To: Dimson
По Зализняку (см. URL) у слова ЗОНТ морфология такая:
Nominative зо'нт зонты'
Genitive зонта' зонто'в
Dative зонту' зонта'м
Accusative inanimate зо'нт зонты'
Instrumental зонто'м зонта'ми
Locative зонте' зонта'х

To:Stan
Если у Вас есть вопросы - задавайте, ответим. Форум для всех - и профи, и новичков.

Дмитрию Самойлову.
Рад Вас снова видеть на форуме. И тут же хочу поправить - предлог "и" в словосочетании "Правильный и перевод" на самом деле 204-й с конца (если не считать пробелы) :)

Борису П.
Школьниками мы так переиначивали этот лозунг - "... найти и не признаться!"


 
Сергей Колинко
Понедельник, 6 марта 2000 года, 10:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: девиз Каверина

Борису П.
Да едва ли эта несуразность кого-то озадачивает. Пожалуй (это исключительно мое наблюдение), соцреализм в значительной мере был основан на способности впускать в одно ухо и выпускать в другое. Кстати, один из законов Мэрфи гласит "если слово непонятно, пропусти его - смысл сохраняется без него".
Жаль, что это не форум по искусству, а то бы я изложил больше соображений.

Кстати, о девизах. По некоторым данным, фельдмаршал Суворов говорил "Тяжело в учении - легко в походе", и вариант "в бою" - это, мягко говоря, апокриф. (Источник - "Техника - молодежи" за тысяча девятьсот семьдесят лохматый год).


 
Stan
Понедельник, 6 марта 2000 года, 05:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: язык

я хочу знать, если этот форум только для очен опытных студентов по-русский? Я любител студент этого языки. Может быть я буду только читать теперь, до сих пор я лучше говорю, понимаю, и читаю. Тем не менее, ваши беседы нравится мне. Русский язык очен трудный, но интересный! Продолжайте, пожалуйста, чтобы я могу учиться. Спасибо.


 
Dimson
Понедельник, 6 марта 2000 года, 02:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопрос

Кстати, а как правильно:
зонты - ударение на ы
или
зонты - ударение на о


 
Борис П
Понедельник, 6 марта 2000 года, 00:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Девиз Каверина

Думаю, что всех нормальных "советских" людей озадачивал этот девиз. Исходя из контекста произведения Каверина, может быть более подходяще он звучал бы так: "В стремлении найти, не найдя - не сдаваться!" (Возможны варианты).


 
bob
Воскресенье, 5 марта 2000 года, 23:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: плавучий

Сдается, что под "Зинаидой Прокофьевной" кто-то прикалывается и балдеет.
Солидарен с Сергеем Колинко: читая "Рассказы для детей" Льва Толстого, почему-то вспоминаю "Апрельские тезисы" Ильича... Ха-ха!


 
Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд