ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ" |
Говорим по-русски |
|
Архив форума (#87) |
24.02.2000 14:34 - 28.02.2000 09:47 |
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий
|
Сергей Колинко
|
Олег В проблема "Н/НН". Лекция 2.
|
Сергей Колинко винт, фенька, мулька
|
Арнольд Винт, будь он неладен
|
Зинаида Прокофьевна
|
Сергей Колинко ошибки в новостях
|
Sam Za delo, demagogi
|
Олег В Зинаиде Прокофьевне о поэзии и прочее и прочее
|
Зинаида Прокофьевна
|
Сергей Колинко около
|
|
Сергей Колинко Понедельник, 28 февраля 2000 года, 09:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
Имею сообщить следующее. В субботу в 12.15 на "ЭМ" было интервью с Дмитрием Гаевым, и я задал вопрос на пейджер "Когда будет введена зональная олата проезда?". Ведущая (не помню, кто), озвучивая этот вопрос, изменила формулировку на "оплата за проезд", как бы поправив меня. Видимо, она наслушалась автобусных кондукторов. Хотя известно (даже не IMHO), что может быть "плата за проезд" и "оплата проежда". Срам! Еще один срам.Вчерна смотрел "Коммандо" (кстати, в программе телевидения значилось "Коммандос"), и там промелькнули слова "обивка из свинины" (имелась в виду свиная кожа). Ничего себе. |
|
|
Олег В Суббота, 26 февраля 2000 года, 13:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: проблема "Н/НН". Лекция 2. |
(previous: 2000.02.24 08:45) (next: 2000.03.04)
*** Лекция 2 по проблеме "Н/НН".
Правописание Н в суффиксах прилагательных, образованных от существительных — 2.
(2.) В прилагательных, образованных от существительных, пишется одно "Н" в суффиксах "-АН-"/"-ЯН-", "-ИН-". (2.П.) ПРИМЕРЫ: аист – аистиный, кожа – кожаный, серебро – серебряный, лёд – ледяной, голубь – голубиный, мышь – мышиный, оса – осиный. (2.И.) ИСКЛЮЧЕНИЯ: стеклянный, оловянный, деревянный.
(2.В.1.) ВНИМАНИЕ! В прилагательных, обозначающих названия животных, пишется одно "Н", например: лошадь – лошадиный, оса – осиный, ворона – вороний, баран – бараний. В прилагательных этой группы не происходит удвоения "Н". Сравните: дельфин – дельфиний обезьяна – обезьяний, но: витамин – витаминный сон – сонный. Это замечание поможет вам запомнить исключения из правила 1б (см. список (1.б.И.)).
(2.В.2.) ВНИМАНИЕ! В прилагательных, обозначающих названия растений (фрукты, овощи, цветы), пишется два "Н", но при наличии суффикса "ОВ" удвоения не происходит. Сравните: апельсин – апельсинный, но: апельсиновый жасмин - жасминный, но: жасминовый баклажан – баклажанный клюква – клюквенный тыква – тыквенный брюква – брюквенный
(2.В.3.) ВНИМАНИЕ! В прилагательных, обозначающих названия цветов, пишется одно "Н", например: зелёный, синий, также если они входят в состав сложных прилагательных, например: зелёно-серый, зеленоглазый, зеленоголовый, зеленолиственный, сине-сизый, синеволосый, синеглазый, синеголовый, сине-зелёный, сине-красный и др.
Уважаемые форумляне, я на этой лекции по причине нехватки времени опускаю обсуждение формулировок и интерпретацию данного случая и его подслучаев. Оставляю их вам в качестве упражнения.
Спасибо за внимание. Следующая лекция – в следующую субботу. До свидания.
|
|
|
Сергей Колинко Пятница, 25 февраля 2000 года, 17:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: винт, фенька, мулька |
Арнольду Еще добавлю: по некоторым данным, слова "фенька" и "мулька" тоже первоначально были обозначениями каких-то наркотиков (каких именно - видимо, информация есть на указанном Вами URL'е), изготовляемых в домашних условиях. Эту информацию я почЕрпнул в газете "Мегаполис-экспресс" (был грех, почитывал). |
|
|
|
|
|
|
Сергей Колинко Пятница, 25 февраля 2000 года, 09:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ошибки в новостях |
Sam'у Вы напрасно думаете, что Ваши сообшения не доходят (тогда бы пришло письмо от Демона). Редактор не все может, и тем не менее русский язык на "ЭМ" лучше, чем где бы то ни было в СМИ (кто найдет лучше - пусть подскажет).
Всем Тем не менее поддерживаю Sam'а. Давайте вылавливать ошибки, не переходя, впрочем, на личности. |
|
|
Sam Пятница, 25 февраля 2000 года, 09:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Za delo, demagogi |
Korifei, naydite i isprav'te 3 oshibki v chetiryoh strochkah pervoy iz 7 novostey, a takzhe soobschite o nih po-russki gospodinu redaktoru. Moi obrascheniya ne dohodyat. Spasibo |
|
|
Олег В Четверг, 24 февраля 2000 года, 20:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зинаиде Прокофьевне о поэзии и прочее и прочее |
Уважаемая Зинаида Прокофьевна! Вот Вы критикуете мелкие ошибки, а почему же Вы не обратили внимание на список исключений (1.б.И.) ? Я специально представил его в стихотворном виде, как Вы любите! (Кроме слов "вороной" и "вороний", которые, как змея, терзающая свой хвост, начинают и заканчивают этот список.) Cпинвинбет честное онлайн казино на рубли. Широкий выбор бонусов и игр в игровом клубе Спинвинбет
Сергею Колинко ("в возрасте вокруг двадцати") Я тоже ТАКИЕ кальки терпеть не могу. Такие - в смысле "грубые", те, которые "не ложатся в русло русского языка". Это как мокрая рубашка, одеваемая зимой. Как скрип ножа по оконному стеклу.
Всем. Спасибо за отклики. Пока не имею возможности (времени) обсуждать более подробно, но буду рад дальнейшему продолжению и развитию дискуссии.
|
|
|
|
|
Сергей Колинко Четверг, 24 февраля 2000 года, 14:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: около |
Сегодня на "ЭМ" одна из ведущих (кто именно - на всякий случай не упомяну, а то сочтут за нарушение Билля) употребила выражение "в возрасте вокруг двадцати". Жуткая калька с английского. И ведь приживется, чует мое сердце. А как часто неправильно переведенные выражения (особенно если они на слуху) укореняются! К примеру, название песни Beatles "Back in USSR" дружно переводят "Назад в СССР", тогда как имеется в виду "Там, в СССР". |
|
Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий
|