Говорун 24.04.2006 21:08:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: И ещё из чешского |
|
Letadlo padlo - самолёт упал. Это я ещё с детства (когда изучал чешский язык) помню... А ещё помню заголовки в газете "Rude Pravo" за 1971 год: "Dhaka padla". Это означало: "Дакка пала". Ну то есть Дакку взяли бангладешские повстанцы. Помню, как мы (студенты) потешались над этим оскорблением в адрес несчастной Дакки...
|
Мимоходец 24.04.2006 13:07:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
а переводчики стоят за спиной и переводят, переводят... Мой сын, будучи студентом, работал переводчком на юношеской олимпиаде в Москве. По окончании олимпиады на сливном бачке в нашем туалее появилась наклейка "Interpreter".
|
Волгарь 24.04.2006 10:50:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Переводы |
|
тема не новая, но примеры свежие: http://www.lgz.ru/.../10_3.htm добавлю из старенького: "заключенного сопровождали два маршала" (на самом деле "маршал" - судебный пристав, а не высший военначальник) "новая формула" - ну к этом-то все привыкли, а жаль, потому как "формула - рецепт, состав". Как представлю, что парффюмеры формулы выводят... а переводчики стоят за спиной и переводят, переводят...
|
|