Буквоедица. 15.01.2004 19:45:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольд, |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Спасибо за карты диалектов! Я как залезла туда, так и увязла. Очень интересно проверять себя и знакомых, кто по-каковски говорит! Я оказалась в общем москвичкой (вот нечаянная радость!), но с уклоном в сторону Костромы, что легко обяснимо: у меня мама и бабушка из Костромской губернии.
|
Буквоедица. 15.01.2004 19:40:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Crusoe. Странно, что Вам раньше не попадались такие издания. Видимо, ВЫ просто не обращали внимания. Вот хоть "Война и мир" часто издается в двух книгах, хотя автор подразделил текст на четыре тома. Том - это структурная единица. Правда, слово "книга" в этом качестве тоже встречается. Так и пишут: "Книга первая (вторая и т.д.)". Или вот Карамзин у меня стоит - на корешке II-III. Ясно, что издатель хотел сохранить авторское деление на тома, но ему было удобнее издать два тома под одним корешком. В дешёвом массовом дореволюционном издании Толстого (начала ХХ века) тома объединены по 2-3 под одним переплётом. Нумерация страниц в каждом начинается с 1. Возможно, за переплёт платили отдельно, а можно было и все тома получить по отдельности в мягкой обложке. В общем примеров мильон прямо не отходя от книжного шкафа.
|
Crusoe 15.01.2004 18:11:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Как интересно... |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
++ Генрих Сенкевич. Собрание сочинений в шестнадцати томах. В пятнадцати книгах ++
И, далее:
++ Прижизненное издание автора. Издание Т-ва И. Д. Сытина, 1914 год, Москва. Владельческие переплеты, полукожаные уголки и корешки, золотое тиснение на корешках. 11 том из другого издания - 1902 год, С.-Петербург, Типография Исидора Гольдберга. Владельческий переплет, полукожаные уголки и корешок. В собрание сочинений включены наиболее важные произведения Г. Сенкевича, знаменовавшие собой какие-либо новые моменты в его творчестве. Критико-биографический очерк Л. Козловского. Собрание сочинений в шестнадцати томах. В пятнадцати книгах - одна из книг объединяет в себе два тома. ++
Нетривиально. Что есть "том" - физическое или логическое разбиение текста? А что есть "книга?"
|
Говорун 15.01.2004 17:56:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Крузо |
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru
|
*** как представиться... *** Представьтесь как человек, который обратился к Витковскому через посредство одного из участников форума "ВЕК ПЕРЕВОДА" (можно указать фамилию участника, то есть мою; Вотрин является одним из активных участников и с этой фамилией знаком), и который получил от Витковского совет обратиться к Вотрину.  А вообще на форуме есть страничка "ПРОЗА". Вот там лучше всего и задать Ваш вопрос, тогда на него последует не один, а много ответов. Так что рекомендую зайти на http://vekperevoda.org/forum/, конкретно - на http://vekperevoda.org/forum/viewforum.php?f=8 (это как раз страничка "ПРОЗА" и есть)и задать вопрос. Поскольку это будет новая тема, возможно, Вам придется зарегистироваться на форуме.
|
Crusoe 15.01.2004 16:37:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Говоруну |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Боюсь, что Витковский ошибается. Судя по "Bibliography of the Works of Rudyard Kipling" пера Flora Livingston, не полностью переведены даже "A Diversity of creatures" и "Limits and renewals", а к военным очеркам (например, "Destroyers at Jutland") вообще не прикасалось перо переводчика... А как мне обратиться к Вотрину?
|
|