Др. Пр. 26.01.2004 11:28:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
|
Штурмовка - тактический приём в авиации. Атака самолётами (вертолётами) наземных целей, обстрел их из бортового оружия. Самолёты сконструированные (приспособленые) для этих целей - штурмовики.
|
Crusoe 26.01.2004 11:27:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Всех Татьян и студентов - поздравляю! И вчера своевременно и активно поздравлял в оффлайне!
Всех жителей Питера - с годовщиной прорыва блокады!
Спасибо Самаритянину и Говоруну. Азимова закажу, на книжки с дачи надеюсь и верю, что они не слишком подверглись грызущей критике мышей...
Буквоедице: мой всё и без набора "Ю.Х." спалит дотла...
Сергею Колинко: набор "Ю.Х." назывался набором "Ю.С." и в Москве. Дело в том, что в его состав входит превосходный змеевик... Сергею Колинко: "штурмовка" - обычный термин тех лет. Употреблялся обычно в сводках для описания действий (налётов) штурмовой авиации, "штурм" же - для действий сухопутных войск.
Прелестный образец раннесоветского новояза по Ушакову: ++ ШТУРМОВЩИНА, штурмовщины, мн. нет, ж. (нов. неодобрит.). То же, что кампанейщина.
КАМПАНЕЙЩИНА, кампанейщины, мн. нет, ж. (нов. неодобрит.). Увлечение кампаниями (во 2 знач.) как способом работы. В работе наблюдается самотек и кампанейщина. (из газет).
КАМПАНИЯ ... 2. перен. Борьба, работа, организованная для осуществления какой-н. специальной общественно-политической задачи. Избирательная кампания. Антисоветская кампания английских консерваторов. Начать кампанию за всеобщее обучение. Хлебозаготовительная кампания. ++
Ушаков явно пасует перед точным определением "штурмовщины"...
|
Сергей Колинко 26.01.2004 10:11:41 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
В сводках Советского информационного бюро, цитируемых на ЭМ ежедневно, как-то промелькнуло слово "штурмовка", имелся в виду штурм. Любопытно, было ли это слово военным жаргонизмом того времени, употреблялось наряду со "штурмом" или вместо? Возможно, "штурм" звучал слишком по-немецки, и его нужно было обславянить.
|
Сергей Колинко 26.01.2004 10:07:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Добрый день. В последнее время вошёл в оборот очередной неологизм - "кетеринг" (catering). Яндекс даёт 693 ссылки на "кетеринг" и только 126 на "катеринг". На "catering" - 58623! Насколько могу судить, приемлемого славяно-русского эквивалента нет ("выездное обслуживание" едва ли годится).
|
Сергей Колинко 26.01.2004 09:47:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
**Автор: Crusoe - 23rd January 2004, 20:41:28 Отпрыск неожиданно увлёкся этой наукой и жизнерадостно работает с набором "Юный химик." **
В книге "Эти странные поляки" говорится, что в Польше этот набор называют (или называли когда-то) "Юный самогонщик".
**Автор: Crusoe - 23rd January 2004, 20:20:36 Мясной салат "Пионер" и котлеты "Алёнушка"... Традиция крепка. У нас в "Перекрёстке" (это такая сеть магазинов в Москве) продаются сосиски для детей, наверное, "Дюймовочка" и сардельки "Почемучка..." **
Добавлю: масло "Пастушок". Сколько ещё таких людоедских названий?
**Мимоходцу Автор: Crusoe - 23rd January 2004, 20:11:50 Ага! Жрут таки. А это пруд? Не гейзер? Раки не варёные? Что-то их цвет меня смущает...**
Или мутанты... **"имидж" или "имэдж" Автор: z - 23rd January 2004, 22:22:28 заинтересовала меня вот какая вещь - словарь и СМИ дают написание "имидж" и "имиджмейкер",- но ведь, кроме того, что прототип - imAge, были в России еще и имАжинисты...Традиция транслитерации (правда, - с французского) была. Откуда "имидж"? **
Это не прототип, а параллельная дорога. Вспомните немецкий "матрац" и английский "матрас".
Автор: Атяпа - 24th January 2004, 01:15:19 **Крузо Скучный Вы человек! (с)Обыватель Про енотов Любопытно. В оригинале сказки про крошку-енота он шёл именно за раками. А вот в мультике уже за сладкой осокой... **
Видимо, решили не возбуждать нездоровый интерес к дефицитному тогда продукту.
|
Арнольд 26.01.2004 08:37:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: из ЖЖ |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Говорят о сложности китайского или о непредсказуемости английского, а вот русский - "он же такой простой и понятный"! Как бы не так. Ну-ка, как выглядит множественное число существительного КОЛЕНО ? КОЛЕНИ, - говорите вы. Звучит разумно: можно посадить ребенка на колени или преклонить колени. Но вот колено Иуды, колено Левия, колено Бениамина... Неужели они тоже колени Израилевы? Ах, КОЛЕНА. Так как же все-таки должна выглядеть форма множественного числа от слова КОЛЕНО? А ведь колени и колена - это еще не всё. Существует и форма КОЛЕНЬЯ, когда речь заходит о коленьях трубы или вала, а в единственном числе - это такое же колено. Так что у каждого языка свои фантазии. http://www.livejournal.com/users/v_kolmanovsky/370.html
|
|