Буквоедица. 20.01.2004 21:06:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: китайские книги |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Книгопечатание китайцы изобрели раньше европейцев. В энциклопедическом словаре сказано, что первые опыты книгопечатания в Китае относятся к 1041-48 годам. Получается, что могли они завезти в Армению отпечатанную книгу Ши-Цзин? Я не понимаю, как вообще могло получиться, что среди нас только один армянин, да и тот не все слова знает!
|
Николай 20.01.2004 18:39:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: - |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Арнольд
Спасибо за Щербу, уже добавил ссылку. Эта вствка сканировалась как раз из этого сборника его избранных работ.
+++ Буквоедица.
Предвосхитить. Не помню, когда я это слово в последний раз слышала, но если бы довелось произносить, то без колебаний произнесла бы предвосхИтить +++
Наверное, в последний раз это ударение Вы могли слышать в передаче Марины и Оли. В жизни, естественно, "предвосхИтить" (почти) никто не говорит.
По ссылке Арнольда нашлась книга про Аполлония Пергского (http://www.mccme.ru/free-books/books/ap_of_pe.pdf). Вот что там пишут:
+++Город Перга, в котором родился Аполлоний, в течение многих ве- ков был связан с культом Аполлона. Этот город находился на южном побережье Малой Азии, недалеко от нынешнего турецкого города Бур- сы. <...> Название этого города, родственное греческому слову pyrgos и не- мецкому Burg, означало <башня, замок>; первоначальный смысл этого слова <скала> был связан со словами перунаш и пергунаш, означа- ющими <бог-громовержец, разрушитель скал>. Слово <перга> также входит в название города Пергама. Греческое государство, в которое входила Перга, носило название Pamphylia, что означало <относящееся ко всем племенам> и, по-видимому, было переводом хеттского назва- ния этой области, где находились святилища, общие для всех хеттских племен. +++
|
Киевлянка 20.01.2004 18:34:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe |
|
"Справочное бюро" "Грамоты" пересказывает статьи из "Словаря русской фразеологии" под ред. Бирих, Мокиенко и Степановой. Как всегда, без ссылки. Да ещё неточно. Про "шапки" словаре написано, что выражение "шапками закидаем" активизировалось в период русско-японской войны, а первоначально же это известное на Руси выражение воспринималось совершенно серьезно для обозначения численного превосходства над противником. Про "карты" Николай нам уже рассказывал, но, в отличие от "Грамоты", со ссылкой на словарь.
|
Буквоедица. 20.01.2004 18:02:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Турка |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Вероятно завезена вместе с другими трофеями с турецкой войны. Как и кофе "по-турецки". На самом деле кофе по-турецки варят греки, армяне и все остальные обитатели Черноморского побережья. Но не дай Вам бог сказать им, что это "по-турецки"! А словечко "джезва" появилось, когда строили асуанскую плотину. Я даже встречала людей, которые о турке слыхом не слыхали и такого способа приготовления кофе не знали. Не кофейная у нас держава.
|
|