Марфуша 25.09.2001 23:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фане |
|
>Гнусоват был
Вы, конечно, имели в виду "гнусноват"? И конечно не можете простить ему запутанных отношений с венчаными и невенчаными женами? Но тут я с Вами не заодно - он мужчина, и с этим ничего не поделаешь :) Я-то хотела сказать, что не так люблю его как поэта...
А в отношении женщин все они были хороши, и Пушкин не лучше других. А уж с крепостными девками как обходились!..
|
Сергей 25.09.2001 23:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Милой Марфуше |
|
Проблема заключается в том, что с развитием глобализации, когда, например, любая информация (генетическая тоже)немедленно становиться достоянием каждого человека, все отличия между людьми будут неизбежно стираться.
Наш будущий мир будет заселен неграми с примесью китайской крови. Все мы будем пользоваться латиницей и в этом вы правы. Вскоре не только алфавит будет единым, но и языки исчезнут, а будет только один - уродливый английский с китайским прононсом.
В этом то и заключается гланая опасность для человечества - неограниченная унификация человечества с абсолютным стиранием особенностей различных популяций в разных частях мира, когда не будет ни евреев - ашкинази, ни аборигенов Австралии, что приведет, в конечном счете, к обеднению мира, а затем к его деградации и, чем черт не шутит, к исчезновению человечества.
Ведь существование чукчей обогатило не только сборник анекдотов, но и земную цивилизацию в целом, не так ли? Давайте же будем бережливо относиться и к РЯ и к кириллице.
|
Фаня 25.09.2001 22:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Марфуше и Дмитрию Самойлову |
|
Марфуше: "поэта, которого я ценю очень высоко, хотя и не люблю так беззаветно и бездумно, как нашего шального африканца".
Абсолютно согласна с Вами, милая Марфуша. Не могу любить его как человека. Гнусоват был, по-моему (ежели кое-что вспомнить).
Дмитрию Самойлову: Вы не обиделись из-за "Митька"? А про "ОК" поинтересуйтесь (ежели захотите) Мартином Ван Буреном и Old Kinderhook'ом (отсюда и ОК).
|
Марфуша 25.09.2001 22:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про ОК |
|
Главный смысл употребления этого слова - в подчеркнутой причастности к современной западной культуре. Оно получило распространение еще в советское время, когда такое подчеркивание носило "диссидентский" характер. Сейчас в нем противопоставление неославянофильству.
|
Марфуша 25.09.2001 22:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вызываю огонь на себя |
|
Переход всего человечества на единый алфавит абсолютно неизбежен, как бы этому ни противились поборники исконного и домотканного всех национальностей.
Этого требуют а)глобализация мировой экономики, б)компьютеризация всех сфер человеческой деятельности. Таким алфавитом в силу известных технико- исторических причин станет, конечно, чистая (без диакритических знаков) латиница в том виде как она существует сегодня в английском языке, т.е. с буквами "j" и "w".
Теперь ругайтесь, битте-дритте.
|
Фаня 25.09.2001 22:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дмитрию Самойлову |
|
"OK" даже на английском не имеет никакой расшифровки".
Не лукавьте, не лукавьте!
Ваша песня не нова!
Димочка, Митенька, Митёк! Ну есть она, эта самая!!!
|
Марфуша 25.09.2001 22:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Еще раз о стихах (ответ Буквоедице). |
|
Стоит не придти на этот форум пару дней, и оказываешься уже не то что в другой точке дискуссионного пространства, а вообще, кажется, в другом пространстве. Но я все же хочу вернуться к пройденному и ответить на реплику Буквоедицы от 21:19 23.09.01.
>Ритм в Вашей версии ломается
Вообще-то в дольнике по значимым отрывкам и не должно быть ритма ударных слогов, хотя, как мне кажется, Пушкин его все же частично внес вопреки народной традиции. Впрочем, все, что я написала о дольниках, включая цитату из "Сказки о рыбаке и рыбке", беззастенчиво содрано со статьи Брюсова о Пушкине. Все претензии к нему, пожалуйста :)
>получается, что бедняга совсем заучился и вообразил себя то ли греком, то ли >римлянином, стал стихи каким-то нерусским способом сочинять
Напротив! Он как раз вообразил себя русским, хотя в сущности им не был, а был закоренелым европейцем. Это отмечали многие, начиная с Жуковского, который встретился в Германии с очень молодым еще Ф.И., и кончая И.С.Тургеневым, который отметил европеизм Ф.И. в статье, написанной на его смерть. Он был европейцем по складу ума, по интеллектуальным привычкам, по образованию. А славянофильство его - умственное, теоретическое. Сакрализация собственного генезиса, не более того.
Тютчев ни в быту, ни в письмах НИКОГДА не пользовался русским языком, только французским, а с немцами - немецким. Он обоими владел в совершенстве, как и латынью и греческим. Самарин в известном письме к Аксакову прямо написал: "...русский язык никогда не был для него родным..."
Прибавьте к этому, что стихи Тютчев сочинял, как свидетельствует, например, Мещеряков и многие другие, всегда устно, лишь впоследствии где-нибудь записывал на случайном листочке, а чаще за ним записывала жена или дочь.
Попробуйте-ка сочинить что-то устно, да еще на чужом языке! Тут любые ошибки возможны. Но, сочиняя, поэт контролирует себя в первую очередь ритмикой, а самым привычным видом ритмики для Тютчева, как мне кажется, был греко-латинский метр. Тем более, что, по свидетельству того же Мещерякова, речь его вообще была протяжной. Я знаю: считается, что главное воздействие на Тютчева оказала немецкая поэзия, в то время уже четко силлабо-тоническая. Но это воздействие было, по-моему, идейного, может быть, стилистического, но не технического характера. Технику же он с детства усвоил античную.
Здесь не место развивать доказательства подробнее, я только хотела пояснить, почему я считаю, что неправильные тютчевские ударения надо сглаживать чтением, поддерживающим метрику.
Еще вот какое соображение: во времена Тютчева перенос ударения не считался, повидимому, таким уж большим грехом. Даже Пушкин, которого я назвала 100-процентным силлабо-тонистом, считал допустимым перенос ударения в служебных словах и местоимениях (Брюсов приводит ряд примеров). И именно потому не считался грехом, что еще памятен был период, когда русская поэзия строилась по античному образцу. Однако, насколько я знаю, никто в 19-м в. не рассматривал такой перенос как выразительное средство, о чем пишете Вы. Это уже идеи века 20-го.
И последнее. Почему-то ни у одного литературоведа я не нашла рассмотрения неправильных ударений Тютчева. Вот почему мне пришлось изложить собственную теорию, которую я давно разработала сама для себя, чтобы понять эту странность у поэта, которого я ценю очень высоко, хотя и не люблю так беззаветно и бездумно, как нашего шального африканца.
|
Кэт 25.09.2001 21:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О заимствованиях |
|
А мне нравится, когда говорят "о кей": коротко, емко, славно, энергично. Так же, как и "thanks". Не думаю, что этим язык сильно засоряется - есть огромное количество своих "родных" слов-паразитов, типа уже упомянутого "д-ааа", "это самое", "значит" и проч...
В общем, дело вкуса; я сама все эти слова употребляю с удовольствием (не через полфразы, конечно, но употребляю). (В скобках: диковато выглядит, когда человек, иностранным языком не владеющий, да и со своим не особо дружащий, начинает употреблять англицизмы где ни попадя. Если же и с первым, и со вторым все в порядке (или "о кей", кому что ближе), то воспринимается, как правило, вполне терпимо, раздражения и отторжения не вызывает.)
|
|