кстати 20.03.2013 01:39:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Арнольду: "изнеможденный" -- не Хлебников изобрел. У Пушкина и Лескова уже было. Самаритянину: "пьянь" может быть таким же сокращением от "пьяное дело", как "латынь" -- от "латинский язык" (по пьяни ~ по-латыни). Ср. также со словом "чернь": это не только собирательное "простонародье", но и "чернота, чернение, черная краска".
|
Самаритянин 19.03.2013 06:15:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Без бутылки не разобраться |
|
По пьяни или по пьяне? Первое как-то не личит, хотя так пишут чаще. Пьянь - собирательное от пьяниц, и предлог "по" вряд ли уместен тут. Он означает "после", связь с прошедшим событием. Предлог общеславянский, в таком применении встречается в украинском, польском, чешском и др. яз. Второе скорее всего - сокращенное "по пьянке", т.е. после, по прошествии возлияний.
|
Блогоход 18.03.2013 18:29:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Чайлд-Гарольд |
|
Оказывается, Чайлд-Гарольд - не Child Harold, а childe Harold, где childe - квазититул дворянского недоросля, типа нашего "барич". И какого, спрашивается, хрена у нас его пишут всегда с прописной и через дефис? Я понимаю, что традиссия. Но как возникла-то?
|
|