Буквоедица 23.09.2011 19:53:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
|
Да, так поэтичнее, как в эпиграфе к "Алголу-60". Похоже, что этот перевод - дело рук переводчиков АЛГОЛА-60. Ну, вот Гегель темнил, темнил... А потом пришли венские математики и философы, которых так яростно критиковал Ленин, и среди них Витгенштейн.
|
Зануда 23.09.2011 17:52:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Анатолий! короче-то оно короче, но солидности не добавляет, И -- |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
главное -- РАЗМЕР ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ! Наташа! будучи, если Вы не забыли, боольшим специалистом по Витгенштейну, уточню перевод: "То, что должно быть сказано, может быть сказано ясно; о чём невозможно сказать ясно, о том вообще не следует говорить" -- именно так выглядел эпиграф к сообщению об Алголе-60. Увы, Гегель об этом, видимо, не подозревал, и Спиркин с подъёмом докладывал нам, что первые две страницы "Науки логики" не понимает никто и понять это невозможно в принципе, только нести отсебятину.
|
Буквоедица 23.09.2011 15:20:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ой, что-то у меня всё улетело |
|
(1)Мысль изреченная есть ложь. (с) (2) То, что надо сказать, следует сказать ясно, а о том, о чём нельзя говорить, должно хранить молчание.(с) Это два противоположных подхода к говорению. Мне нравится второй. Никаких покрывал смысла!
|
|