Ведь вот у нас никому в голову не пришло назвать этот ящик "цифрожея" или там "цифрочица"... Один из рассказов Лема называется в переводе "Воспитание Цифруши". Буква "Ц" выпала из аббревиатуры довольно давно; по крайней мере, в годы моей учебы в университете (первая половина семидесятых) были просто ЭВМ - по крайней мере у нас, физиков.
Нет, вообще компьютер, по-советски - ЭВМ, точнее - ЦЭВМ, где Ц - цифровая (теперь уж мало кто помнит, что были еще аналоговые ЭВМ). Ведь вот у нас никому в голову не пришло назвать этот ящик "цифрожея" или там "цифрочица"... Кстати, NN, как по-научному называются такие слова-кентавры и такой способ словообразования? Мне как-то попалось английское название, но я его позабыл.
В исландском много кому не везёт , там каждая вторая буква читается чуть не полудюжиной (а некоторые как раз совершенно буквально полудюжиной) разных способов, а ещё бывают и сочетания... Когда слушаешь - такое ощущение, что язык, развиваясь, каждому звуку специально придумывал подпорку в виде сопутствующего, чтоб уж точно никто не ослышался и не перепутал слова.
В совр. исландском "ll" произносится как "tl", смотреть тут, первая таблица, вхождение "ll", первая строка (там два примера, т.к. "l" может быть звонким или глухим).