ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#5850)
25.03.2007 07:26 - 26.03.2007 19:21
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольду vadim_i_z
Гимн Сочи 2014 Серж
Процесс пошёл Арнольд
Изе кстати
Кстати Изя
Самаритянину Скрипс
брандахлыст Буквоедица
Брандахлыст Говорун
кстати Арнольд
Орфографические новости кстати
 
vadim_i_z
26.03.2007 19:21:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: vadim_i_z@telegraf.by

Выражаю благодарность tyazhelo за любезно предоставленный оригинал издания
;)


Серж
26.03.2007 17:49:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гимн Сочи 2014

...Душой и телом молоды, не боясь жары и холода
Идут гордо русские спортсмены.
Давай победу! - ревут трибуны сочинской арены...

www.1000tur.ru/index.php?...
Даже не знаю, что тут сказать.
Не дай бог получит РФ эту олимпиаду, всех школьников заставят наизусть выучить и петь.


Арнольд
26.03.2007 17:36:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Процесс пошёл
E-mail: arno1251@mail.ru

Школьный этимологический словарь Шанского (ок. 10 тыс. статей)
http://shansky.narod.ru/


кстати
26.03.2007 06:21:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Изе

У меня было с точностью до наоборот: от кого-то такое подхватил, а в школе немедленно отучили.


Изя
25.03.2007 18:14:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кстати

Меня так учили в начальной школе. Потом жизнь переучила, но в сочинениях и диктантах именно так было положено писать.


Скрипс
25.03.2007 15:32:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянину

mobquantum@freemail.ru


Буквоедица
25.03.2007 14:42:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: брандахлыст

А вот моя мама брандахлыстом называла пустой жидкий суп, в котором "крупина за крупиной гонится с дубиной".
И, оказывается, в словаре Елистратова "Язык старой Москвы" именно такое же толкование: разновидность пустой похлёбки, упоминается как типичная пища сапожников. И отсылка к статье БРАНДЕЛЯСЫ.
А бранделясы - это пустые разговоры, ерунда. Д.Лихачёв вспоминает, что его отец говорил "бранделясы точить", а о пустяках - "это всё бранделясы".
(Правда, Лихачёв-то вроде в Питере жил).
У Даля брандахлыст, брандахлёст - жидкое пиво, дурное, безвскусное и жидкое хмельное питьё.
По Фасмеру, брандахлыст - праздношатающийся. ( по-болгарски брана - шалопай. бездельник).


Говорун
25.03.2007 12:31:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Брандахлыст

<< ...Дело в том, что многие слова обладают очень широким, расплывчатым смыслом: его трудно выразить на бумаге и даже сформулировать устно. И речь не идет о каких-нибудь там каверзных местоимениях (например, что значит каждый или этот?) -- нет, об обычных существительных, прилагательных, наречиях... В частности, достаточно, чтобы значение слова включало в себя оценочный момент -- положительный или отрицательный, -- как его <<материальная>>, предметная основа ослабевает и определить его в словаре становится затруднительно. Как объяснить, скажем, кто такой молодец, молодчина? <<Хороший человек>>, и всё? Что значит обормот? <<Не очень хороший человек>>?.. Или вот есть такое слово: брандахлыст. Оно тоже вроде бы по своей форме нам знакомо, вроде бы на слуху. Но что оно значит? Наверное, это непутевый, разболтанный человек, гуляка, может быть, прохиндей, а может, даже и наглец... У К.М. Станюковича в повести <<Грозный адмирал>> читаем:

<<-- ...По трактирам да по театрам... Папироски, вино, карты, бильярды... По уши в долгу... Пришел этот брандахлыст в трактир, гроша нет, а он: "Шампанского!">>.

Но даже такой, казалось бы, достаточный контекст не очень-то позволяет сузить, конкретизовать значение слова брандахлыст. И подобных выражений (главным образом негативно оценивающих человека) масса, ср.: хмырь, хрыч, хлюст, хлыщ, жлоб, за дрыга, ханыга, прощелыга, мымра, фря, фурия, трупёрда, кулёма, тетёха и т.п. Обратим, кстати, внимание на то, как выразительна у этих слов звуковая оболочка: она полна шипящих, <<рычащих>> и <<хрипящих>> звуков: ш, ч, щ, ж, р, х... Получается, что фонетическая выразительность (формальная яркость) как бы уравновешивает, компенсирует смысловую расплывчатость, размытость этих оценочных слов. >>
(Б.Ю.Норман, "Игра на гранях языка", kateosia.by.ru/texty/norman_igra11.pdf )
---------------------------

А ещё (это уже от меня - Говорун) я хотел бы обратить внимание на слово "Брандашмыг", которым Нина Демурова и Дина Орловская перевели имя "Bandersnatch". Здесь явно не обошлось без Брандахлыста...


Арнольд
25.03.2007 09:22:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: кстати
E-mail: arno1251@mail.ru

Убейте, но где-то (возможно, в ГОСТах 19.*) я это правило видел и раньше.


кстати
25.03.2007 07:26:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Орфографические новости

=Факультативное правило.= При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: _военно-обязанный_ (пишется _военнообязанный_) и _военно-морской_ (пишется _военно-морской_). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: _военно- / -морской_. Это правило применяется по желанию пишущего.

(Правила-2006, стр. 197)


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд