ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#5500)
10.02.2006 18:14 - 10.02.2006 23:56
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Буквоедице Изя
Изе Мимоходец
Исправление Буквоедица
Изе Буквоедица
Изя
Изя
Зануде Изя
Домохозяй Киевлянка
Зануда! Буквоедица
Третий вариант Консультант
 
Изя
10.02.2006 23:56:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

О, спасиб, heed - как раз то что надо! Вы, оказывается, иностранными буковками тоже любите питацца! Спасибо!


Мимоходец
10.02.2006 23:32:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Изе

От контеккста зависит.
Мне не нравится, но в контексте Библии -- to pay attention.
По-моему, хорошего аналога нет, поскольку внимать -- это внимательно слушать, осмысляя при этом сказанное. Я а английском в одном слове такого не знаю.


Буквоедица
10.02.2006 23:31:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Исправление

He heeded to my request.
Let us hark to the song of birds.

Внимающий - heeding, harking - Я так думаю.


Буквоедица
10.02.2006 23:24:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Изе

to listen, to hark, to heed
Не нееded to my request.


Изя
10.02.2006 23:08:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

А кто может перевести на чистый английской слово внимать и внимающий? Оч.надо!


Изя
10.02.2006 23:06:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Хм... прям сразу и развестись???
Я уже не помню когда пришивала пуговицу последний раз. Тут была связистка из Москвы - приспосабливали на нее какую-то мою одежку на вечер, надо было пуговицу перешить - дк полдня искали те нитки и иголки... Не очень понятно почему тут так получается. Одежда умирает быстрее чем пуговицы отрываются или оторванная пуговица есть повод ее выбросить? Вообще-то в прачечной тетеньки пришивают пуговицы - если оторвуться....


Изя
10.02.2006 22:58:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде

Вы добрый! Английский знала, сама могла и не то сказать, но широкого хождения не было!


Киевлянка
10.02.2006 21:58:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Домохозяй



Буквоедица
10.02.2006 18:28:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануда!

++ выражение [скучать по сыну] утрачивает предметность, становясь идиомой. Вот прямо на глазах у нас становится идиомой! ++
Простите, не понимаю. "Скучать по манной каше" - не идиома. отнюдь, а "... по сыну" - идиома? Нету тут, на самом деле, никаких идиом. В отличие от скучания, например, по берёзовой каше ...

Вы не понимаете потому, что невнимательно читаете!
Употребление предложного падежа с предлогом ПО вытесняется из общего употребления в идиоматические выражения из-за того, что значение ПО=ПОСЛЕ устарело.
Вы можете сколько угодно скучать по сыну, но из песни слова не выкинешь. Будете всё равно петь "По ком, дева, плачешь" , а не по кому.
И будете писать: по прошествии, по истечении, по прибытии и раздражаться, когда кто-то напишет "по прибытию": "Почему, почему... Так положено!"
Когда непонятно, почему так говорят - это и есть идиома! Такое у меня ненаучное определение.


Консультант
10.02.2006 18:14:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Третий вариант

"Если мужчине приходится пришивать пуговицу, ему надо жениться. Или развестись." """"
Или демобилизоваться...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд