%% перекрестные (ино-ино) иногда на ум приходят? %%
Ивлин в eau.
Никому и никогда не переплюнуть трагический каламбур одного заключенного в Соловецком лагере. Призывая "коллег" к стоицизму, он говорил: А лагер ком а лагер. К сожалению, не помню, где я это вычитал и о ком шла речь.
! -- нет &! -- и нет! !,!&! -- нет, нет и нет! . -- точка !&. -- нет и точка! = -- pавно * -- все !* -- не все *= -- все pавно !*=? -- не все ли pавно? *>&> -- все больше и больше # -- точно !# -- пpиблизительно !#* -- почти все $? -- деньги есть? >! -- больше нет #!? -- точно нет? !4u -- не для тебя &? -- и чо? &!? -- и ничо http://oryx-and-crake.livejournal.com/201624.html
про "Ивлин -- во!" Есть общеизвестные и навязшие в зубах каламбуры-созвучия на иноязычной основе. А вот перекрестные (ино-ино) иногда на ум приходят? Я "сродил" французско-хохляцкий: От кутюр - дак кутюр!
Но jus primae noctis - не за мною. В курилке я вечор писал, что продается более ранний перевод 2004 года, а в глухо совецко времечко ваще мультик кукольный по расскаазу сняли. Вот в Сети раньше его не было. Теперь есть.
Киевлянка, У меня этот вопрос возник во время игры в ассоциативные цитаты -- там мне вспомнилась история из анекдотру, фрагмент которой я попытался воспроизвести (http://www.kurilka.us-immigration.us/forum/viewtopic.php?p=42718#42718). Я потому и не воспринял ссылку на реальную одежду из рыбьей кожи как основу для выражения "шуба на рыбьем меху", потому что смысл, а, скорее всего, и происхождение -- разное.
О. Вещий, Да, согласен, это несомненный ляп. Я не читал внимательно, а его не воспринял, потому что в это время у меня ассоциации были включены: красная строка -- красная площадь -- красивая площадь -- красивая буква и лезть на рожон -- бездумно нападать -- действие обречённое на провал. В дидактических материалах несомненно такие ляпы надо вычищать. В целом, всё ж, своё положительное мнение не изменю. Разве что после внимательного чтения -- но это нескоро грядёт.
Не думаю, что "рыбий мех" на Амуре и в "шубе на рыбьем меху" один и тот же Во втором случае это скорее что-то несусветное, вроде птичьего молока.
Битков. Да ты в окно посмотри, что спрашиваешь?.. (Садится на лавку, кряхтит, разматывает платок.) Ты - смотрительша? То-то, я сразу вижу. Как звать? Смотрительша. Арина Никитишна. Битков. Давай, Никитишна, штоф.
Что ж это такое?.. Мать пресвятая Богородица!.. Двадцать две версты!.. Вот связала! Смотрительша. Кто это связала? Битков. Судьба! (Выпивает второй стаканчик, согревается, пьянеет.) Ведь это рыбий мех, а?.. (Выпивает третий стакан.) Михаил Булгаков. Александр Пушкин
согласен, стихи сторонних авторов (e.g., Юнны Мориц etc.) хороши, просто я указал вопиющий пример халтуры из приведённой Вами ссылки. В целом об этом произведении -- не берусь судить. Но вот смотрите, ещё один сомнительный опус из той же ссылки:
От корки до корки Знать назубок Вилами на воде Зарубить на носу Красная строка Лезть на рожон На лбу написано Втирать очки Перемывать косточки Спустя рукава
Надо соединить эти фразеологизмы сверху с их значениями снизу:
красивая буква все сомнительно, неясно запомнить крепко-накрепко превосходно выучить надувать, обманывать от начала до конца делать что-нибудь лениво, нехотя, медленно действие, обреченное на провал ясно по выражению лица сплетничать, злословить, судачить.
Я вот не смог соединить фразеологизмы
Красная строка Лезть на рожон
с разъяснениями
красивая буква действие, обреченное на провал
Я же понимаю, что "красная строка" -- это не "красивая буква", а отступ от начала строки, а "лезть на рожон" -- это не "действие, обречённое на провал", а действие, выполняемое с большим напором или наглостью. Будут другие мнения?