В сегодняшней передаче утверждалось, что нельзя по-русски говорить <<маневр>> и <<маневры>>, а нужно непременно <<манёвр>> и <<манёвры>>. Потому что так в словарях. Под конец передачи выяснилось, что есть всё же орфоэпический словарь, допускающий существование слова <<маневр>>, однако эта норма относится к концу XVIII столетия, а не к <<концу ХХ столетия>>, в котором мы, по убеждению Марины Королевой, сейчас живем.
Если утверждалось - то зря утверждалось. ++ МАНЁВР и допустимо маневр. Произношение маневр (вместо манёвр в соответствии с французским) нередко встречается в современной поэзии (С. Кирсанов, Е. Евтушенко, Р. Казакова и др.), а также в речи известных артистов. ++"Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке," Горбачевич
++ МАНЁВР и МАНЕВР м. 1. Передвижение и группировка войск или флота с целью нанесения удара противнику. 2. Изменение направления движения, перемена курса (судна, самолета и т.п.). 3. перен. Ловкое действие, уловка, прием (обычно с целью обмануть, перехитрить кого-л.). ++Толково-Словообразовательный
Известный сетевой персонаж Антон Носик наехал в своем журнале на передачу ГПР. Послушал в машине программу <<Говорим по-русски>> Марины Королевой, был неприятно удивлен. Вообще, сама постановка вопроса в этой передаче представляется мне достаточно кривой: берут слово живого языка, поверяют старыми словарями и объявляют нормой то, что в словарях написано, вопреки текущей практике. Хотя, вроде бы, ежику ясно, что словари фиксируют реальность post factum, а не устанавливают правила на будущее. Именно поэтому их и нужно время от времени переиздавать.
В сегодняшней передаче утверждалось, что нельзя по-русски говорить <<маневр>> и <<маневры>>, а нужно непременно <<манёвр>> и <<манёвры>>. Потому что так в словарях. Под конец передачи выяснилось, что есть всё же орфоэпический словарь, допускающий существование слова <<маневр>>, однако эта норма относится к концу XVIII столетия, а не к <<концу ХХ столетия>>, в котором мы, по убеждению Марины Королевой, сейчас живем. http://www.livejournal.com/users/dolboeb/442017.html (Звучит идиотски... но извините за ссылку.)
Недавно закончилось очередное ежегодное всеамериканское соревнование по правописанию трудных слов (Spelling Bee). Победитель написал правильно 11 слов, от succenturiate и до победного autochthonous. Занявший второе место мальчик правильно написал 9 слов, от gruine и до scheherazadian (причём во время раздумий над словом alopecoid он потерял сознание от волнения, но тут же пришёл в себя и написал его правильно), но споткнулся на слове schwarmerei
Арнольд, Вы здесь? На Вашей страничке http://www.speakrus.ru/ есть атавизм: кнопка под названием "Поиск на Speakrus.narod.ru". Предлагаю подправить текст. Или в этом тексте есть сермяжная правда?
Фрагменты некоего произведения из этой же серии (уже известного некоторым из присутствующих): http://www.ipiran.ru/~shorgin/chast.htm#10 или (то же самое) http://www.stihi.ru/poems/2004/03/15-1436.html . Но это не перевод Гамлета на современный язык. Это, как сказано в подзаголовке, "Совсем другая история". И вся лексика - нормативная. Ну, практически.
Всё, что могу посоветовать - доберитесь до Института Востоковедения, ул. Рождественка, 12, тел. 925-64-61, это от Кузнецого моста за Архитектурным ин-том. Есть у них лавочка, да и подсказать могут. Или в ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ толкнитесь.Б. Кисловский пер, 1/12; тел. 290-35-85