ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4406)
30.03.2004 16:14 - 30.03.2004 16:41
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Надо понять, Crusoe
строительная жертва Говорун
"Строительная жертва," Crusoe
Как говорит "Библиогид": Crusoe
Арнольду NN
А вот что пишут у Crusoe
Ышшо вариант. Арнольд
Ну немецкие NN
NN Crusoe
Говоруну Crusoe
 
Crusoe
30.03.2004 16:41:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Надо понять,
E-mail: crusoe@on-island.net

что скорее всего мог иметь в виду данный конкретный поэт Некрасов: викингов, инженера, кота...


Говорун
30.03.2004 16:37:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: строительная жертва

- ну так это по сути то же самое, что у викингов!


Crusoe
30.03.2004 16:33:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Строительная жертва,"
E-mail: crusoe@on-island.net

похоже, правильная трактовка. Насколько я помню, в мосты замуровывали собак или котов (чтоб крепче стояли) чуть ли не до конца 18-го века. Мне на ум пришло ещё одно: по старой традиции, строитель моста (инженер) был обязан стоять под мостом при его открытии - например, при прохождении первого поезда. В России позапрошлого и начала прошлого века это практиковалось.


Crusoe
30.03.2004 16:28:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Как говорит "Библиогид":
E-mail: crusoe@on-island.net

++
Толкин -- фамилия саксонская и происходит от немецкого "tollkuhn", что значит "безрассудный смельчак".
++


NN
30.03.2004 16:26:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: naraz@tula.net

Да-да

Маша, бызтроглазоя праказниться дифчёнка, фбижало фкомнуту иброзелоз кречя кацу.


Crusoe
30.03.2004 16:24:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: А вот что пишут у
E-mail: crusoe@on-island.net

(гм...) Гоблина на форуме:
++
По поводу Толкина:

# Как Толкин произносил свою фамилию?

Как утверждал Толкин в одном из писем, он всегда произносил свою фамилию, как "tolkeen" -- т. е. "толкин". Ударение при этом, по-видимому, ставилось на первый слог.

Письма JRRT, #347
++


Арнольд
30.03.2004 16:23:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ышшо вариант.
E-mail: arno1251@mail.ru

ТолкЪен!


NN
30.03.2004 16:22:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ну немецкие
E-mail: naraz@tula.net

Дальше биографической статьи в первом томе, прочитанной десять лет назад, моя толкинутость не зашла.


Crusoe
30.03.2004 16:19:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: crusoe@on-island.net

Каки-таки бурски корни? Папа-то, внук эмигранта из Саксонии, переехал в Блумфонтейн с супругой-англичанкой из Британии на заработки... Т.е. корни германские.


Crusoe
30.03.2004 16:14:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Говоруну
E-mail: crusoe@on-island.net

http://kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien2.shtml
++
1972 г. Краткая Литературная Энциклопедия, т.7, стлб. 89 - Толкайен.
1977 г. Большая Советская Энциклопедия, т. 27, стб. 595 - Толкин.
1978 г. Краткая Литературная Энциклопедия, т. 9, Толкьен (как вариант дается и Толкин)
1982 г. Мифы народов мира (Энциклопедия в 2 т.) т.2, с. 414. - Толкьен.
1987 г. Английская литература 1945-1980, с. 42-43 - Толкиен
Литературный энциклопедический словарь, с. 27, 712 - Толкьен (как вариант дается и Толкин).
1991 г. Большой Энциклопедический Словарь, т.2, с. 480 - Толкьен. (как вариант дается и Толкин).
1997 г. Энциклопедия литературных героев, с 52, 441 - Толкиен
Зарубежные писатели.Библиографический словарь в двух частях. Часть 2. М-Я., с.316-318 - Толкиен
1998 г. Всемирный биографический энциклопедический словарь, с. 755 - Толкин, Толкиен
1998 г. Новый иллюстрированный энциклопедический словарь, с.725 - Толкин (как вариант дается и Толкиен).
Энциклопедия литературных произведений, с. 80-81, 530-531 - Толкиен
1999 г. Большая школьная энциклопедия, с. 692-693 - Толкиен
Новейший философский словарь - Толкин

И т.д.

Список, разумеется, неполон, но в остальных энциклопедиях и словарях и по сей день чередуются Толкьен, Толкин и Толкиен, предоставляя нам самим решать дилеммы королей Джорджа и Георга (George), докторов Уотсона и Ватсона (Watson), профессоров Толкайена и Толкьена (Tolkien), и, наконец, писателей Толкина и Толкиена.

P.S. Сам же я, руководствуясь традицией первого изданного перевода "Властелина колец", пишу "Толкиен".
++


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд