ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4111)
15.01.2004 21:53 - 16.01.2004 09:32
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Локоточный... Hardlongdrinker
Hardlongdrinker
Hardlongdrinker
Hardlongdrinker
Изя
Киевлянка
Ещё о томе и книге Киевлянка
Киевлянка
NN .Том Киевлянка
Инкереснее NN
 
Hardlongdrinker
16.01.2004 09:32:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Локоточный...
E-mail: bafana@bk.ru

В этом стихотворении он употребил слово "локоточный", по поводу которого у нас разгорелись с ним горячие дебаты. Я настаиваю на том, что это слово не может быть употреблено, потому как его в РЯ нет, он же ответствует, что слово удачное, энергичное, тем более рифмуется, вместе с <<уколом>> является аллитерацией, и вообще, мол, это дело автора. Более того, он привел некоторые доказательства, оправдывающие существование этого слова. То есть, локоточный - <<укол локоточный>> - это одновременно и локтевой удар, удар локтем, и удар нанесённый точно, в намеченную цель. Далее, он приводит мне латинский перевод слова <<локо>> - место и, тем самым, ставит жирную точку или, лучше сказать, подпись под намалеванной им картиной.
У меня вопрос такой: допустимо ли такое словотворчество, если стихотворения поэта издаются, то есть, человек пишет не просто для себя, но и пускает свои творения в свет.

Почему-то отправить одним текстом оказалось невозможно. Лимит установлен?


Hardlongdrinker
16.01.2004 09:30:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Представляю вам стихотворение моего друга Андрея Крука "Цена подвига" (одним словом, пиарю). С автором я познакомился 14 лет назад при поступлении в университет. Он абсолютно слепой (ожоговая травма, полученная в 5-ти летнем возрасте), но удивительное дело, что, общаясь с ним этого не замечаешь и относишься к нему как к зрячему человеку. Итак,
Он втиснул готовое к подвигу тело
В звенящий звериной тоской фюзеляж...
Она отворила, шагнула, разделась,
Расстроенной тенью лизнула трельяж...

На приторно-бодрый укол локоточный
Он кислой улыбкой забрезжил в ответ...
Она оглядела свой замок песочный,
Размазав, по комнатам призрачный свет...

Он тщетно в словах лейтенанта старался
Усвоить, куда их везут умирать...
Её силуэт по квартире метался.
Огонь к сигарете опять и опять...

В горящее, зыбкое, злое движенье
Он плюнул короткой строкой светлячков...
Она торопилась унять притяженье
Вечернего города волчьих зрачков...

И вот, обретя свою глупую пулю,
Он ватной ногою коснулся камней...
Она затаилась, в прозрачности тюля,
Надеясь укрыться от власти огней...

Когда в своём шёлковом тёплом сугробе
В последний раз землю ощупывал он,
В припадке безудержном клаустрофобии
Она потянула к себе телефон.
9 ноября 1994
http://www.stihi.ru/poems/2001/08/27-79.html



Hardlongdrinker
16.01.2004 07:40:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 


Арнольд.-
< P.S. Молоденькие мамаши в садике, куда я вожу младшенькую, зовут <сыновей как-то в женском роде:
<- Артёма! Поди сюда!
<- Глеба! куда шапочку дел?
< А потом ещё удивляются.
Я думаю, это некая игра между мамой и ребенком. Мамы балагурят, шутя называют своих малышей различными забавными словечками, сравнивают их с мишками, мышками, поросятами, зайчиками и проч. Чем говорливей, музыкальней мама, тем творчески богаче будет ее ребенок.
Предположим, виртуально, вы, Арнольд, целыми днями прпадаете на работе, читая свои заумные лекции людям, тем самым просвящая их, мать же ваших детей в трудах тяжких проводит свои священные будни, просвящая и научая азам житейской мудрости чад своих и ваших. Вы придете с работы и усядетесь с ребенком за чтение детской книжки (в лучшем случае), мать же его, не ведая сама того, свершает эти подвиги ежедневно, преподавая каждую минуту человекам уроки житейской мудрости. )
Благодарю вас за запрос и жду результата.


Hardlongdrinker
16.01.2004 07:13:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Полагаю, что нам нет сейчас такой уж острой необходимости рыскать по словарям в поисках туманной истины. Здесь, на мой взгляд, ситуация следующая: автор по своему усмотрению разбивает свое произведение на части - тома или книги, а издатель выпускает это творение. И в каком виде это творение выйдет в свет зависит от многих факторов: от договоренности автора с издателем, толщины кошелька автора либо его спонсора, просвященности издателя, толщины его кошелька и т.д.



Изя
16.01.2004 06:01:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Томус имеет еще значение "резать", "делить"...
Том тогда - отрезанный кусок?
Микротом - это прибор для нарезки тонких срезов ( в гистологии).


Киевлянка
15.01.2004 23:46:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Или последнее тоже бывает?


Киевлянка
15.01.2004 23:45:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ещё о томе и книге

Ситуация не совсем симметричная. Слово "книга" имеет, по крайней мере, три значения: 1)сочинение, произведение; 2)часть сочинения, произведения; 3)нечто в одном переплёте. kiwisex Книга, как нечто в одном переплете, может состоять из нескольких томов-частей. Том, как нечто в одном переплете, может состоять из нескольких книг-частей. Книга, как сочинение может состоять из нескольких отдельно переплетённых томов. Но томом никогда не называются несколько отдельно переплетенных книг-частей.


Киевлянка
15.01.2004 22:39:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Простите, я хотела выделить только часть книги.


Киевлянка
15.01.2004 22:37:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN .Том

По латыни tomus - 1) кусок, клочок бумаги; 2) часть книги, также книга, том. Из греческого. Греческого словаря у меня нет, но, по Черныху, это слово восходит к греческому τόμοζ - "ломтик", "кусок", позже (I-II вв. н. э.) "часть рукописи в виде отдельного свитка", т.е. при Аристотеле второго значения τόμοζ еще не было.


NN
15.01.2004 21:53:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Инкереснее
E-mail: naraz@tula.net

вопрос, когда это расхождение появилось.

Аристотелевы все труды делятся на книги. Но это в переводе. А по еллински как?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд