Да, по поводу норманнов я несколько увлеклась: в англоязычной традиции термин <<Norman>> соотносится с Norman Conquest (и, собственно, правильно делает: <<норманны>> -- французское имя для скандинавов).
Но с тем, что они там совершенно офранцузились, не совсем соглашусь: они были носителями французской культуры и представлений о государственности, но говорили они на диалекте своеобразном и довольно сильно отличавшемся от того, что принято усреднённо называть тогдашним французским языком. Хорошо помню, что в учебниках по истории англ. языка термин <<French>> по отношению к языку, принесённому в Англию Вильгельмом, применялся только со специальной оговоркой, что речь идёт об отдельном варианте французского языка, подвергшегося влиянию языка викингов-завоевателей. Так что по поводу В.-З. -- переносчика скандинавизмов я не то чтобы соврала, но была излишне прямолинейна.
А с термином <<древнеисландский>> я там, конечно, погорячилась: язык пришедших в Нормандию датских викингов называется, строго говоря, восточноскандинавской ветвью того, что некогда было общескандинавским языком. Путаница в том, что в англоязычной литературе это всё называется Old Norse -- и общескандинавский, и его последующие виды с начала 9 до середины 14 в.: западноскандинавский, расходящийся на древнеисландский и древненорвежский, и восточноскандинавский с позднейшим разделением на датский и шведский; а поскольку из них лучше всех сохранился в памятниках древнеисландский, в учебниках по которому его тоже традиционно именуют Old Norse, то в русскоязычной спешке немудрено было забыться. Каюсь и ухожу спать.
Ага! Спасибо, LL! Я это в школе когда-то проходила. Не стала спорить, потому что давно, могла и спутать чего. Школа была английская, соответственно и история английской литературы была на английском языке. Оттуда у меня и осталось в голове, что норманское завоевание - это Вильгельм Завоеватель из Нормандии. А по-русски, значит, не так...
К моменту норманнского завоевания Англии (1066), потомки викинга Ролло со товарищи жили в Нормандии 150 лет - с 911 г. Вполне достаточный срок, чтобы офранцузиться - так же, как ославянились их недальние родичи...
В английских словарях под "норманнским" традиционно понимается именно это: французское, романское происхождение. В то время как слова, перенятые у "настоящих" викингов (называемых по традиции the Danes, датчане), указываются как (Old) Norse.
как чувствовала: моя бурная здешняя деятельность в последние дни была, оказывается, попыткой надышаться перед смертью: на неделю ухожу руководить соседскими гоблинами, к рабочей машине доступа почти не будет. Читать вас буду по диагонали, а уж писать... ох... К почте доступ тоже будет труднее, поэтому заранее мои извинения тем, кто заждётся моих писем.
Получается, что этот корень dream, traum ... сыпался буквально отовсюду. То есть он достался всем наследникам от индоевропейских предков. Неудивительно: такое важное понятие!
норманны-викинги как раз свои набеги совершали в 9-11 вв., а Вильгельм Завоеватель был в 11-м, так что современники они, и норманское происхождение - это происхождение от норманнов (из-за которых Нормандия так и называется) через Вильгельма Завоевателя, который оттуда всё это дело перенёс в тогдашнюю Англию.
Самаритянин: <...> пела в составе "Папаз энд Мамаз". <...> она не Касс, а Коэн была. === И не "Папаз энд Мамаз", а вовсе наоборот, "Мамаз энд Папаз". (Обратно в кусты, пока не побили...)
Так что с англосаксонскими корнями там всё нормально. А Нормандия - это область, завоёванная норманнами, и влияние древнеисландского на тамошний старофранцузский - примерно как влияние вильгельмозавоевательского на староанглийский. То есть радикальное.
P. S. В этимологии "e" в слове "dream" и "o" в слове "drom" - пишутся с горизонтальной чертой над ними (убейте меня, не заню, как называется. Как знак долготы в латыни).