Crusoe 17.11.2003 15:14:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О Грузии |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
В примечании к переводу "ИСТОРИЯ И ПОВЕСТВОВАНИЕ О БАГРАТОНИАНАХ ЦАРЯХ НАШИХ ГРУЗИНСКИХ, ОТКУДА ЯВИЛИСЬ ОНИ В ЭТУ СТРАНУ И С КАКИХ ВРЕМЕН ВЛАДЕЮТ ЦАРСТВОМ ГРУЗИНСКИМ, КОТОРУЮ НАПИСАЛ СУМБАТ ДАВИТИС-ДЗЕ" (11-ый век), написано: ++ 2. ... До объединения Грузии цари Багратиони именуются <<<<картвелта мепе>>. В это время (IX-- XI вв.) параллельно с <<картвелта мепе>> в Грузии существуют <<апхазта мепе>> // <<царь апхазов>>, т. е. Западной Грузии, <<кахта мепе>> // царь кахов, <<перта мепе>>//<<царь перов>>. После объединения Грузии все эти титулы включаются в титулатуру царей объединенного грузинского царства и они -- титулуются: <<мепе апхазта, хартвелта, кахта>> и т. д., что в совокупности указывает на то, что они являются царями всей Грузии. <<История>> Сумбата написана в XI веке, когда Багратиони являлись уже царями всей Грузии, и в данном случае под терминами <<Картли>> подразумевается и вся Грузия, а <<картвели>> -- самоназвание всех грузин. Поэтому до объединения Грузии <<картвелта мепе>> мы переводим как <<царь картвелов>>, а после объединения -- <<царь Грузии>>. ++
|
Др. Пр. 17.11.2003 14:55:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
|
Минут сорок пытался посмотреть ролик! Ну никак не получается ... уж и грузил-перегружал, уж инсталировал-переинсталировал (кстати, а здесь не двойная ли "Л"?)... Всё пишут мне, что у меня в машине чего-то не хватает. Абыдна! Ништо! Дождусь прихода друзей-компьютерщиков ... ==================== О недосягаемых возможностях украинского языка. Как перевести на украинский фразу: "Извините пожалуйста, я вас не понял. Будьте добры, повторите ещё раз." Перевод возможен двумя вариантами: 1. "Шо?" 2. "Га?" ("Г" украинское)
|
Crusoe 17.11.2003 12:40:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О воробьях-2 |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
На состоявшемся обсуждении, было изложено. Цитирование авторитетного специалиста, с одной стороны, и желание покушать с другой возымели действие. На пробу метода отлова птиц был изъят пастушеский кнут у коллег, коих нарядили пасти скот. И хлестнули по центру стаи... Первый же удар дал 5-7 тушек, причём уцелевшие птицы не сочли это заслуживающим внимания и продолжали пожирать народное добро. Далее, в течение недели, утренней порою, над кучами зерна и воробиными стаями щёлкали хлысты, сплетённые из подручных верёвочек. Потом наступала тишина... Коллеги из 1-го МЕДа посвятили нас в искусство паталогоанатомического разреза "нос-анус" с последующим вытряхиванием ливера, а умение обмазывать птичек глиной и запекать их уже присутствовало. По полям горели костры, разносился лязг челюстей, аппетитные запахи, булканье живительной влаги, жизнь была прекрасна, Похлёбкин восхвалялся. Неделей позже, местный бригадир, выйдя из запоя, поинтересовался причиной неожиданного благоденствия. Сначала вид москвичей, пожирающих воробьёв, вызвал отторжение, но громогласное: "Чувак, это же наука... Похлёбкин... Учёный... Гастрономия... Темнота! Доказано... В Штатах так все жрут..." заставило поселянина задуматься. И попробовать... А попробовав - применить. Идея овладела массами пейзан со скоростью и в масштабах лесного пожара. Щёлкали хлысты. Горели костры. Дымились печные трубы. Булькала живительная влага. Воробьёв перевели в 3 дня...
|
Crusoe 17.11.2003 12:39:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О воробьях - 1 |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
История эта произошла около 1978 года, осенью, недалеко от Москвы, в Луховицком районе. Пищущий эти строки и его сотоварищи-студенты были наряжены поднимать сельское хозяйство - ворошить лопатами кучи зерна, дабы зерно не взопрело и не загорелось. Водка в сельпе была, но была помимо закуски, а есть хотелось непрерывно. В те времена, по Москве в списках и мутных ксерокопиях, ходила всякая литература, в том числе и труды замечательного Российского кулинара В.Похлёбкина, который, помимо прочего, отмечал высокие вкусовые достоинства жирных осенних деревенских воробьёв, откормленных зерном на току. Воробьи были - и не просто были. Их копошилось несметно, причём жирны и ленивы они были настолько, что о полёте и не помышляли. И в какой-то момент я осознал, что к звукам бурчания в животе примешивается что-то внешнее; прислушавшись понял, что это - сладострастное чириканье воробьиных стай и - эврика! - в памяти всплыли утверждения маститого кулинара.
|
|