на известинском как бы круглом столе на тему "Губители ли СМИ языка русского - или спасители?" Среди участников были наша Марина Королёва и знакомый нам Леонид Крысин. Марина среди прочего сказала, что СМИ - всего лишь усилители того, что в РЯ и без них происходит, а заодно пожаловалась, сколь мучительно трудно правильно изъясняться в прямом радиоэфире - а на пейджер-то слушатели пыхтят, и всё умствуют, умствуют, свою образовнность показывая...
Я же по личному опыту не могу не заметить, что мука сия, повидимому, сладка - поскольку обычно эфирные создания отнюдь не пытаются поделиться ею со слушателями и даже с гостями, а, напротив, затыкают, перебивают и мучаются, мучаются - сами.
Мне было сказано - это, Н.Б., Вам, поскольку больше никто здесь Эха как бы не слушает, - что в ближайшее воскресенье Ольга Северская, вероятно, вновь появится с обзором форума - а то я слегка испугался, не уволили ли её за обширное цитирование моей персоны.
Таким образом, в настоящее время принятый в Синодальном переводе Нового завета термин "самарянин", "самарянский" полностью вытеснен терминами "самаритянин" и "самаритянский". Ни в одном из словарей русского языка "самарянина" сейчас не найдёшь, нашлось только у Абрамова в словаре синонимов (1905) "добрый самарянин, добряк" и в пословицах у всеобъятного Даля; однако у него же в статье ЯЗЫК (м. мясистый снаряд во рту...) видим: Народ, земля, с одноплеменным населеньем своим, с одинаковою речью. Язык самарийский, Деян. самаритяне. http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=258&t=43855
Вот что предлагает нам лопатинский БОС: самаритяне, -ян, ед. -янин, -а самаритянин, -а самаритянка, -и, р. мн. -нок самаритянский (к самаритяне и Самария) Ни следа самарян!
Такое вытеснение, как я полагаю, произошло под влиянием двух факторов: 1) Влияние иноземных (нем. фр.? англ.) слов 2) Путаница с жителями Самары - самарцами.