Дашенька (новобрачная): "Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном". Странно: это я помню без ошибок, но сейчас полез проверять. Чехов часто до того изящен, что замена предлога "о" на "про" и перестановка слов всё портят, а уж "всегда" и "всё время" - совсем разные вещи...
Слышал (*), что есть компьютерное соревнование, состоящее в том, что 2 программы борются друг с другом за то, чтобы занять как больше ресурсов компьютера: оперативной памяти (ОЗУ), дисковой памяти (НЖМН). Вот и дочки тоже. А уважаемый Арнольд выступает в роли комьютера.
Могу привести, однако, пример того, как "слишком большое количество сообщений в единицу времени от одного человека" флудом назвать нельзя. Вот я домой с работы прихожу, и дочки налипают на меня и начинают одновременно жаловаться друг на друга. Количество информации в секунду от каждой впору заносить в книгу рекордов Гиннесса. Но флудом это назвать сложно.
Q: "Всяк сверчок знай свой шесток".
Какой тут шесток? Разве сверчки сидят на шестах как курицы?
"Люби медок, люби холодок".
Что такое медок? Французское вино (Medoc)? Мед? А почему тогда холод?
A1:Слово "шесток" имеет еще одно значение: предверие, начало русской печки или что-то вроде небольшой плиты. Так объясняет портал "Грамота.ру".
Моя бабушка во Владимирской области называла так место в начале печки, куда ставились горшки и сковороды из печки, чтобы не остыли. Шестком она называла потом и газовую плиту, и электрическую плитку. Почему "шесток" и "сверчок"? Видимо, потому что сверчок всегда жил у печки или за печкой.
Пословица "Любишь медок, люби и холодок" используется довольно редко в значении "необходимо терпеть". Похожая пословица: "Любишь кататься, люби и саночки возить". Слово "медок" значит, конечно же, мед, а не красное французское вино. Просто в этой форме у него есть уменьшительный суфикс "ок", как и в слове "холодок".
Объяснить эту пословицу можно так: мед вызывает повышение тепературы тела, что может привести к простуде на улице, на холоде. То есть, если ты любишь мед, то должен терперть холод на улице. К хранению меда в холоде это отношения не имеет, конечно же. Во всяком случае, моя бабушка хранила мед не в погребе, на холоде, а в чулане (то есть в служебной комнате, в кладовке).
Пацан, по Шанскому, заимствован в Советскую эпоху из укр. яз., где оно является суф. производным от паця "поросёнок", звукоподражательного происхождения (от подзывания свиней - паць-паць). Гипотеза происхождения "пацана" от неприличного слова на идиш сродни тому, как слово история произошло "из Торы", а "гой еси, добрый молодец" означает "да ты, парень, необрезанный!". Не более чем шутка.