Crusoe 06.06.2003 11:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: NN, Арнольду и всем. |
|
NN.
Параллельное изменение в русском и немецком значения слова "штиблеты" из-за трансформации самого предмета одежды кажется весьма вероятным. Но доказать это сложно: слишком тесная связь была всегда между Россией и Германией, слишком переимчив наш язык. Думаю, что истина, как всегда, "между" - между изменением кальки, вслед за оригиналом, и изменением слова, вслед за изменением самой штиблеты.
Арнольду:
- Клюшка, джипсы ё?
- Не, сынок, только чухасы.
- Ол руйт. Заверни.
("Разговор в сельпо". Анекдот середины 70-х)
Всем.
А вы помните, какая сегодня дата?
|
NN 06.06.2003 10:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мне все же кажется, |
|
что в русском и немецком штиблеты менялись параллельно - сначала утратились эти самые ногавки, а потом слово перешло на собственно обувь (причем у немцев перенос менее далекий - полусапожки все же заходят на голень, а вот туфли - никак).
|
Арнольд 06.06.2003 09:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Костюмчик новенький, колёсики со скрыпом... |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Дубу
+++ Сейчас - как щегольские, но старомодные +++
Да, именно так.
+++ выпад на рапире +++
Может быть, это подзабытое профессиональное использование. У спортсменов в речи бывает очень необычное управление.
%В ближний бой не лезь, работай корпус% (Высоцкий)
Киевлянке
Отправил ответ почтой.
Остальным по поводу M&M.mp3 -- в своём предложении я, пожалуй, погорячился. Это технически просто неосуществимо.
Crusoe
+++ русское слово менялось вслед за изменением оригинала +++
Отчего-то вспомнилось ушедшее "шузы", "шузняк" < shoes (англ.)
|
Grrub 06.06.2003 08:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сервисное обслуживание??? |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
А ведь было уже... Обсуждали мы тут это. Да, тавтология эта пара. Но -- увы -- в современном жаргоне "сервисным" именуют обслуживание платное, чтобы отличать его от гарантийного, которое "бесплатно". Не хотца им, болезным, выносить в рекламные призывы слова об оплате...
|
Дуб 06.06.2003 02:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Crusoe - 10:42 05 Июня 2003
+++ заклИнить, а заклинИть отмечено, как устаревающее +++
Ведущие ГПР в одной из последних передач предположили (с больши-и-и-им таким grano salis), что то же происходит с парой <<облЕгчить/облегчИть>>. Не происходят ли такие переходы в русле какой-то закономерности? Если да, М.К. и О.С. следовало бы не иронизировать, а разъяснить ее слушателям.
Арнольд - 14:19 05 Июня 2003
+++ <<Раньше всегда воспринимал их как особо щегольские ботинки или туфли>>
А я и сейчас... +++
Сейчас - как щегольские, но старомодные. Нет? У меня <<штиблет>> сразу вызывает в памяти студенческую песенку старших поколений - про то, как сапог влюбился в дамскую туфельку, а она, ... такая, изменила ему с модным штиблетом : )
<<Он был как выпад на рапире.>> ( Цит. по Crusoe - 14:29 05 Июня 2003 )
Эк угораздило гения... Всегда в таких случаях ломаю себе голову: что это - небрежность или неудачный фразеологический эксперимент? Б.Л. бывал-таки небрежен, бывал... А само сравнение и яркое, и точное, и хорошо согласуется со следующей фразой (выпад часто делается вслед отступающему противнику).
Самаритянин - 15:06 05 Июня 2003
+++ "запрет" есть, а "воспрет" невозможен +++
Как раз вполне возможен, но - нету. Почему? При том, что <<воспрещение>> есть и вполне уживается с <<запрещением>>...
|
|